Sentence examples of "поддержать" in Russian with translation "maintain"
В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост.
After all, a domestic stimulus would help maintain economic growth.
Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы.
The West has every reason to maintain that approach in the months ahead.
При падающих коэффициентах рождаемости иммигранты необходимы, чтобы поддержать европейское процветание.
With falling birthrates, immigrants are needed to maintain European prosperity.
Госсекретарь Мэдлин Олбрайт утверждает, что НАТО вмешалось чтобы "поддержать закон".
Secretary of State Madeleine Albright maintains that NATO is bombing "to uphold the law."
Для того, чтобы поддержать глобальный экономический прогресс, нужна новая глобальная стратегия роста.
A new global growth strategy is needed to maintain global economic progress.
Как отметил суд Германии, перспектива дефолта поможет поддержать дисциплину на финансовом рынке.
As the German court pointed out, the prospect of default will help to maintain financial-market discipline.
Региональные правительства поощрялись с целью увеличения затрат на проекты государственной инфраструктуры, чтобы поддержать экономический рост.
Local governments were encouraged to increase their spending on public infrastructure projects in order to maintain growth.
обесценить свой государственный долг и девальвировать свою национальную валюту, чтобы поддержать конкурентоспособность на международном рынке.
inflating away its public debt and devaluing the currency in order to maintain international competitiveness.
В целом, ставки возле нуля должны сохраняться в большинстве развитых стран, чтобы поддержать экономическое выздоровление.
In general, near-zero policy rates should be maintained in most advanced economies to support the economic recovery.
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны попбороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации.
To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization.
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны побороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации.
To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization.
Тем временем, Китай делает все возможное, чтобы противостоять повышению юаня и таким образом поддержать свой экспорт.
Meanwhile, China is intervening massively to resist appreciation of the renminbi and thus maintain its export performance.
Как смогут страны поддержать экономический рост за счет роста производительности труда в условиях частых и внезапных потрясений?
How can countries maintain productivity-led growth in an age of frequent and sudden disruption?
Большая часть внимания была прикована к $1 триллиону резервов в Китае и его попыткам поддержать ценность этих активов.
Most of the attention has been fixed on China’s $1 trillion in reserves, and its efforts to maintain the value of those assets.
Как США могут поддержать свое глобальное лидерство, если другие страны видят, что Конгресс постоянно блокирует вопросы международного сотрудничества?
How can the US maintain global leadership if other countries see Congress constantly blocking international cooperation?
Они должны поддержать призыв к надлежащему управлению сельским хозяйством, поддержанию хорошо функционирующих рынков и увеличению инвестиций в сельское хозяйство.
They should commit to advancing sound agricultural management, maintaining well-functioning markets, and increasing investment in agriculture.
Это поможет поддержать уверенность в том, что процесс регулирования останется правильным и свободным от новых глобальных дисбалансов или протекционизма.
This would help maintain confidence that the adjustment process will remain orderly and free of new global imbalances or protectionism.
Поэтому урок заключается в том, что мы должны позволить держателям акций понести убытки, для того чтобы поддержать здоровую финансовую систему.
So the lesson is that we must allow equity holders to lose money sometimes in order to maintain a healthy financial system.
Если испытательное оборудование не позволяет поддержать испытательное давление на таком уровне, то разрешается повторить испытание при давлении, увеличенном на 700 кПа.
If the test pressure cannot be maintained due to failure of the test apparatus, it is permissible to repeat the test at a pressure increased by 700 kPa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert