Sentence examples of "поддерживать отношения" in Russian

<>
Translations: all16 maintain relations5 stay in touch1 other translations10
У меня плохо получается поддерживать отношения, требующие хоть какой-то честности. I'm terrible at having a relationship that involves any level of honesty.
Если и поддерживать отношения на расстоянии, то уж лучше со звездой НФЛ. Well, if you're gonna long distance date someone, It might as well be an nfl star.
Он самый милый мальчик в мире, но он никогда не сможет работать или поддерживать отношения. He's the loveliest boy in the world but he's never been able to hold down a job or relationship.
Но в моей власти убедиться, что они будут поддерживать отношения с обоими родителями, и будут просыпаться в тех же постелях каждое утро. But what I could do is make sure that they maintained a relationship with both parents, and that they woke up in the same bed every morning.
Сегодняшний мир с единственной супердержавой также означает, что Генеральный секретарь должен поддерживать отношения необходимые для выживания ООН, не компрометируя при этом собственную честность и независимость. Today’s single-superpower world also means that the Secretary General must manage a relationship that is vital to the UN’s survival without mortgaging his own integrity and independence.
США необходимо было найти такой выход из ситуации, чтобы, признав Китай, продолжать поддерживать отношения с правительством на Тайване, при этом, не признавая его требование выступать в качестве представителя Китая; A way would have to be found for the US, while recognizing China, to continue dealing with the government on Taiwan without recognizing their claim to represent China;
Кроме того, инвалиды нередко содержатся в закрытых учреждениях без их согласия, не имеют возможности поддерживать отношения с близкими людьми и осуществлять культурные права, а также страдают от неблагоприятных жилищных условий, неполноценного питания, принудительного труда и грубого обращения в этих учреждениях. Furthermore, persons with disabilities are often institutionalized without their consent, deprived of their personal relationships and cultural rights, and suffer from poor housing, food conditions, forced labour and violent abuse within the facilities.
США необходимо было найти такой выход из ситуации, чтобы, признав Китай, продолжать поддерживать отношения с правительством на Тайване, при этом, не признавая его требование выступать в качестве представителя Китая; но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню. A way would have to be found for the US, while recognizing China, to continue dealing with the government on Taiwan without recognizing their claim to represent China; most important, the US had to retain the right to sell arms to Taiwan.
Данный указ-закон также предусматривает право пользоваться приемлемыми помещениями, средствами гигиены, продуктами питания и нормами безопасности, право поддерживать отношения с внешним миром и право на посещение родственников, друзей и законных представителей с теми ограничениями, которые предусмотрены порядком функционирования данных служб или характером заболевания, и также право получать поддержку в осуществлении прав на подачу протеста или жалобы. This Decree-Law also provides for the right to benefit from proper inhabitability, hygiene, food and safety standards, to communicate with the outside world and to be visited by relatives, friends and legal representatives, with the limitations inherent to the functioning of the services or the nature of the illness, as well as the right to receive support in exercising the rights of objection and complaint.
Государству-участнику следует обеспечить предоставление вспомогательных услуг высокого уровня женщинам-иммигрантам, которые составляют 40 процентов женщин, находящихся в существующих приютах, и женщинам, относящимся к уязвимым группам, для того чтобы они могли подавать жалобы и ходатайствовать о предоставлении защиты и судебного возмещения, обеспечив тем самым, чтобы женщинам не приходилось продолжать поддерживать отношения, в рамках которых они подвергаются насилию или жестокому обращению. The State party should ensure that high quality support services are provided to immigrant women, which represent 40 per cent of those staying in States party's one existing shelter, and women of vulnerable groups, in order for them to bring complaints, seek protection and redress, thus ensuring that women do not have to stay in violent or abusive relationships.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.