Sentence examples of "подлежащих возмещению" in Russian
Первая часть процесса возмещения предназначена для определения и проверки всех расходов, подлежащих возмещению, а также для расчета итоговой суммы возмещения.
The first part of the recovery process is to identify and verify all expenses that are eligible for recovery and to calculate the total recoverable amount.
Кроме того, с использованием нового метода обработки операций по счетам подотчетных сумм (который уже внедряется) необходимость авансов, подлежащих возмещению на местах, снизится до абсолютного минимума.
Additionally, owing to the new modality (implementation already under way) of handling imprest transactions, the need for advances recoverable locally will be drastically minimized.
Внешние доноры и финансовые компании вкладывают средства в фонд в форме грантов, субсидий, займов или других типов подлежащих возмещению взносов.
External donors and financiers provide contributions to the fund in the form of grants, subsidies, loans or other types of repayable contributions.
При этом страна, предоставляющая войска/полицейские силы и желающая получить компенсацию расходов на перевозку имущества внутри страны, должна до развертывания связаться с Отделом материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки для обсуждения договоренностей и заблаговременного согласования условий и расходов, подлежащих возмещению.
Therefore, troop/police contributors intending to request reimbursement for inland transportation are responsible for contacting the Logistics Support Division of the Department of Field Support prior to the deployment to discuss arrangements and agree in advance on the conditions and costs eligible for reimbursement.
Если по причине неспособности Организации Объединенных Наций обеспечить надлежащее обслуживание показатель эксплуатационной пригодности составляет менее 90 процентов, может потребоваться корректировка возложенных на контингент задач/заданий в сторону их ограничения без соответствующего сокращения других подлежащих возмещению сумм, на которые повлияло снижение уровня активности действий.
Serviceability below 90 per cent, due to the United Nations inability to maintain, might require downward adjustments to contingent tasks/missions without a corresponding reduction to other reimbursements adversely affected by reduced activity rates.
[Разумный аванс в счет предполагаемой суммы подлежащих возмещению путевых расходов может быть предоставлен сотруднику или членам его или ее семьи для покрытия расходов, предусмотренных настоящими правилами.
[A reasonable advance of funds against the estimated reimbursable travel expenses may be made to a staff member or his or her family members for expenses authorized under these provisions.
Руководствуясь концепцией базовой структуры, расходы на которую в соответствии с согласованными определениями расходов рассматриваются в качестве постоянных расходов, ПРООН провела анализ с целью установления самого оптимального варианта возмещения переменных косвенных расходов, подлежащих возмещению каждым источником финансирования.
In line with the base structure concept, which is considered a fixed cost in the context of the harmonized cost definition, UNDP assessed the most appropriate option for the recovery of variable indirect cost, which should be covered by each fund source.
Если в ходе поездки сотрудник приобрел право на получение в виде суточных суммы, равной сумме полученного аванса, то ему может быть выдана авансом остальная сумма предполагаемых расходов, подлежащих возмещению.
If, in the course of official travel, the staff member has earned in subsistence allowance an amount equal to the amount advanced, the staff member may be advanced the balance of the estimated reimbursable expenditures.
Если в ходе поездки сотрудник по проектам приобрел право на получение в виде суточных суммы, равной сумме полученного аванса, то ему может быть выдана авансом остальная сумма предполагаемых расходов, подлежащих возмещению.
If, in the course of travel, project personnel have earned in subsistence allowance an amount equal to the amount advanced, they may be advanced the balance of the estimated reimbursable expenses.
Кроме того, с использованием нового метода обработки операций по счетам подотчетных сумм (который уже внедряется), необходимость авансов, подлежащих возмещению на местах, значительно снизится.
Additionally, owing to the new modality of handling imprest transactions (implementation of which is already under way), the need for advances recoverable locally will be greatly reduced.
Так, первая фраза пункта 1 статьи 81 гласит, что расторжение договора освобождает обе стороны от их обязательств по договору " при сохранении права на взыскание подлежащих возмещению убытков ".
Thus, the first sentence of article 81 (1) states that avoidance releases the parties from their contractual obligations “subject to any damages which may be due”.
Общая сумма портовых сборов, подлежащих возмещению Агентству, составляет по состоянию на 30 июня 2004 года 15,5 млн. долл.
The total amount of port charges due to the Agency was $ 15.5 million as at 30 June 2004.
Вы относитесь к какой-либо организации по возмещению инвесторских средств?
Are You A Member of Any Investor Compensation Scheme?
Под Воронежем решено построить центр временного пребывания для иностранных граждан, подлежащих депортации.
It was decided to build a temporary residence center near Voronezh for foreign citizens who are subject to deportation.
Примечание. Все покупки являются окончательными и не подлежат возмещению, как указано в условиях использования службы Xbox Live.
Note: All purchases are final and nonrefundable, as outlined in the Xbox Live Terms of Use.
(iii) вы соглашаетесь на выплату всех авторских гонораров, вознаграждений и любых других сумм, подлежащих выплате в результате публикации вами Материалов на Сервисе или с его помощью; и
(iii) you agree to pay for all royalties, fees, and any other monies owed by reason of Content you post on or through the Service; and
Для отправки запросов по оплате и возмещению денежных средств перейдите на страницу службы поддержки Apple и нажмите Get started (Начать) в нижней части страницы.
For payment inquiries and refund requests go to Apple Support and click Get started at the bottom of the page.
Чтобы ускорить процесс, после объявления дефолта в декабре 2008 года, Эквадор завершил выкуп при помощи обратного аукциона для остальных держателей облигаций, подлежащих погашению наличными - а не посредством регулярного обмена, в котором законность тайной покупки, скорее всего, могла быть поставлена под сомнение.
To speed things up, after the default was declared in December 2008, Ecuador completed the buyback with an inverse auction for the remaining bondholders, to be settled in cash - rather than a regular exchange in which the legality of undercover purchases was likely to be questioned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert