Sentence examples of "подлинного текста" in Russian

<>
Если после установления аутентичности текста договора подписавшие его государства и договаривающиеся государства констатируют с общего согласия, что в нем содержится ошибка, то эта ошибка может быть исправлена путем парафирования исправленного текста договора, составления документа с изложением исправления или обмена таким документом, или составления исправленного текста всего договора в том же порядке, как и при оформлении подлинного текста. If, after the authentication of a text, the signatory and contracting states are agreed that it contains an error, it can be corrected by initialling the corrected treaty text, by executing or exchanging an instrument containing the correction or by executing the corrected text of the whole treaty by the same procedure as in the case of the original text.
Более точным переводом подлинного текста на русском языке было бы «предупреждение преступности». A more accurate translation of the original Russian would be “prevention of crime”.
Если цель пункта 4 всего лишь заключается в содействии использованию современных средств связи в контексте международного коммерческого арбитража и в уменьшении бремени, возникающего в результате установления требования о том, что арбитражное соглашение должно быть в форме подлинного документа, то, вероятно, было бы возможным урегулировать полностью вопрос о форме в пересмотренном варианте текста статьи 7 Типового закона. If the purpose of paragraph (4) is simply to facilitate the use of modern means of communication in the context of international commercial arbitration and to alleviate the burden resulting from the requirement that an arbitration agreement be in the form of an original document, it is probably possible to deal with the entire issue of form within a revised version of article 7 of the Model Law.
Женщина, купившая на блошином рынке картину за 7 долларов, сама того не подозревая, стала обладательницей подлинного полотна Пьера-Огюста Ренуара. A woman who bought a $7 box lot at a flea market may have unwittingly scored an original painting by Pierre-August Renoir.
Это предпоследний вариант текста. This is the penultimate version of the paper.
В-третьих, мировые лидеры должны признать, что обещания по борьбе с бедностью, голодом, болезнями и изменением климата являются вопросами жизни и смерти, требующими профессионального подхода с целью подлинного их решения. Third, the world's leaders should recognize that commitments to fight poverty, hunger, disease, and climate change are life-and-death issues that require professional management for serious implementation.
Вычлените все существительные из текста. Pull out all the nouns from the text.
Все, что у нас было, это прямые призывы на улицах к массам, а не содействие формированию подлинного общественного согласия. All we had were direct appeals to the street and the masses rather than encouragement of a genuine social consensus.
для просмотра скрытого текста to view the hidden text
Как это повлияет на ребёнка - спрашивает он - проводить долгое время рядом с машиной, которая не может выражать подлинного сочувствия, понимания или сострадания? What will it do to a child, he asks, to spend a lot of time with a machine that cannot express genuine empathy, understanding, or compassion?
Последние также выразили обеспокоенность по поводу текста, который они считают губительным для свободы. Who also voice their concerns about the text, which they consider repressive.
Что еще более важно, будущее конфликта и шансы заключения подлинного мира в регионе зависят от понимания ограничений использования наступательной военной силы, оборонительного сопротивления и односторонности. Most importantly, the future of the conflict and the chances for genuine peace in the region will depend on understanding the limits of offensive military power, defensive resistance, and unilateralism.
Мы предлагаем Вам воспользоваться системой электронного перевода текста с английского на русский язык. We encourage you to use our machine English-Russian translation service.
Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна. Barring a true negative supply-side shock, global stagflation is thus unlikely.
Во время написания этого текста, оценки были следующие:они получили 149 мест из 300 мест в Парламенте и это означает, что она должна вступить в какую-то коалицию, чтобы получить большинство. At the time of writing, it is estimated to have 149 seats in the 300-seat Parliament, meaning that it must enter into some sort of coalition in order to have a majority.
В действительности меры, направленные на создание атмосферы подлинного трехстороннего сотрудничества, являются единственным эффективным способом улучшения региональной безопасности. Indeed, measures aimed at creating a climate of genuine trilateral cooperation are the only effective way to improve regional security.
После этого можно приступать к непосредственному написанию текста программы. After that, one can start writing of the program text.
В некотором смысле, то, что делает Китай, мне кажется созданием подлинного "кейнсианского мира": In a sense, what China has been doing seems to me to be the creation of a true "Keynesian world":
• Рамка и текст - цвет фрейма и текста. • Frame and text - frame and text color.
Но односторонность не является рациональной и эффективной долгосрочной политикой, поскольку это не приведет к установлению подлинного и длительного мира в районе Ближнего Востока. But unilateralism is not a rational long-term and effective policy, for it will not lead to a genuine and lasting peace in the Middle East.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.