Sentence examples of "подлинные" in Russian with translation "original"
После того, как продавец завершил изложение аргументов по своему делу, покупатель заявил возражение, утверждая, что продавец не представил подлинные копии счетов-проформ.
After the seller completed the presentation of its case, the buyer filed a demurrer alleging that the seller had failed to present the original copies of the pro forma invoices.
Группа считает, что имена и названия должны вноситься в Перечень как в английской транслитерации, так и на языке, на котором, вероятно, могут быть составлены подлинные документы.
The Team believes that names on the List should be rendered both in an English transliteration and in the language likely to be found on original documents.
" Пункты 4 и 5 не применяются в случаях, когда какая-либо норма права или соглашение между сторонами требуют, чтобы какая-либо сторона представила определенные подлинные документы для целей истребования платежа по аккредитиву, банковской гарантии или аналогичному инструменту ".
“Paragraphs 4 and 5 do not apply where a rule of law or the agreement between the parties requires a party to present certain original documents for the purpose of claiming payment under a letter of credit, a bank guarantee or a similar instrument.”
За исключением случаев, когда государства предпочитают, чтобы уведомления направлялись непосредственно в министерство иностранных дел (в настоящее время этот вариант предпочитают 11 из 43 государств-членов), подлинные тексты уведомлений направляются в письменном виде постоянным представителям в Страсбурге, которые в свою очередь препровождают их в свои столицы.
Unless they prefer notifications to be sent directly to the Ministry of Foreign Affairs (currently 11 out of 43 member States), the original notifications are sent out in writing to the permanent representations in Strasbourg, which in turn forward them to their capitals.
За исключением случаев, когда государства предпочитают, чтобы уведомления направлялись непосредственно в министерство иностранных дел (в настоящее время этот вариант предпочитают 11 из 43 государств-членов), подлинные тексты уведомлений направляются в письменном виде в постоянные представительства в Страсбурге, которые в свою очередь препровождают их в свои столицы.
Unless they prefer notifications to be sent directly to the Ministry of Foreign Affairs (currently 11 out of 43 member States), the original notifications are sent out in writing to the permanent representations in Strasbourg, which in turn forward them to their capitals.
Кроме того, делегация Бельгии констатирует, что пункт 6 статьи 9 исключает применение пунктов 4 и 5 в случаях, когда какая-либо сторона должна представить определенные подлинные документы для целей истребования платежа, при том что в пункте 4 специально упоминается возможность представления соответствующей информации как одного из условий признания за электронным сообщением юридической силы подлинника.
The Belgian delegation also notes that paragraph 6 of article 9 excludes the application of paragraphs 4 and 5 if a party is required to present certain original documents for the purpose of claiming payment, whereas paragraph 4 specifically refers to the possibility of presenting information as one of the requirements for an electronic communication to be recognized as having the value of an original.
Подлинной силой обладает только оригинал документа с подписью.
A paper with an original signature on it still has great magical power.
Более точным переводом подлинного текста на русском языке было бы «предупреждение преступности».
A more accurate translation of the original Russian would be “prevention of crime”.
[Подлинный текст на немецком языке с переводом на английский язык] [9 ноября 2005 года]
[Original: German; courtesy copy, English] [9 November 2005]
Подлинная раковина, кромка зеркала, просто огромная душевая кабина, если вы вдруг, ребята, затеете себе вечеринку.
Um, original fixtures, beveled mirror, just aa huge stall shower if you guys would, uh, want to have a party.
"Я верю, в скором будущем мы сможем снимать качественное кино и создавать подлинно нигерийские фильмы".
I believe very soon, weв ™re not only going to have better movies, we'll have that original Nigerian movie.
Совершено в городе Ялте 19 сентября 2003 года в одном подлинном экземпляре на русском языке.
Done at Yalta on 19 September 2003 in one original copy in the Russian language.
Профессор Вольфганг Кляйн, филолог и психолингвист, сейчас работает с подлинными документами, оставшимися от братьев Гримм.
Professor Wolfgang Klein is a philologist and psycholinguistic, currently working on Grimm's original documents.
В отношении концепций " письменных ", " подписанных " и " подлинных " документов в Типовом законе используется подход функциональной эквивалентности.
With respect to the notions of “written”, “signed” and “original” documents, the Model Law adopted a functional-equivalent approach.
Это старая концепция, подлинная греческая концепция филантропии в своём первоначальном смысле: фил-антропия: любовь к человечеству.
It's the old concept, the real Greek concept, of philanthropy in its original sense: phil-anthropy, the love of humankind.
Примечание: Члены Комиссии из Филиппин и Южной Африки подписали только подлинный текст заключения ревизоров на английском языке.
Note: The Philippine and South African members of the Board have signed only the original English version of the audit opinion.
Примечание: Члены Комиссии из Филиппин и Южной Африки подписали только подлинный текст настоящего доклада на английском языке.
Note: The Philippine and South African members of the Board have signed only the original English version of the present report.
Будет необходимо рассмотреть также методы подтверждения подлинности и условия признания функциональной эквивалентности сооб-щений данных " подлинным " морским накладным.
Authentication methods and conditions for functional equivalence of data messages to “original” sea waybills would also need to be considered.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert