Ejemplos del uso de "поднимают" en ruso

<>
Они поднимают руки вот так. They raise their hands like this.
Почувствуй, как мягкие облака поднимают твои руки. Feel the soft clouds lifting your arms.
Они даже поднимают спину и ломают собственный спинной хребет. It'll even rear back and snap its own spine.
Магазины поднимают цену в это время года. The stores jack up the prices this time of year.
Ее переносят течения, она оседает в русле реки, и ее поднимают крокодилы, дико молотя хвостами. Drifting in on the currents, settling on the riverbeds, and kicked up by the wild thrashing of the crocodiles.
Шесть человек поднимают флаг над Иводзимой. Six guys raising a flag over Iwo Jima.
Поднимают глаза от молитвенника, и бум - твоя задница. People will lift their eyes and boom, there's your ass.
Пусть они поднимают свои чёртовы флаги. Let them raise their damned flags.
Но иногда я тот, кого за рёбра поднимают вверх и сажают в обеденном зале кукольного домика вместе с другими за длинный стол. But other days I am the one who is lifted up by the ribs then lowered into the dining room of a dollhouse to sit with the others at the long table.
Единственные полезные ответы - те, которые поднимают новые вопросы. The only useful answers are those that raise new questions.
Совет Безопасности ООН должен обеспечить создание международного механизма, в котором крупные силы отступают, поднимают парализующие экономические санкции и соблюдают политические договоренности, достигнутые собственными правительствами и фракциями региона. The UN Security Council should provide an international framework in which the major powers pull back, lift crippling economic sanctions, and abide by political agreements reached by the region’s own governments and factions.
Действительно, страх, чувство опасности и национализм опять поднимают голову. Indeed, fear, insecurity, and nationalism are again raising their heads.
И когда мы валяемся в поле или на диване, опьянённые, возможно, гулом тёплого дня, они думают, что мы смотрим на них, они поднимают вёсла и затихают, и ждут как родители, чтобы мы закрыли глаза. And when we lie down in a field or on a couch, drugged perhaps by the hum of a warm afternoon, they think we are looking back at them, which makes them lift their oars and fall silent and wait like parents for us to close our eyes.
— Люди поднимают всякие правильные вопросы о том, что сделала Америка. “People raise all sorts of good questions about things America has done.
Это одно из худших ощущений в моей жизни. Меня поднимают в вертолет по веревке, а я смотрю вниз на мою маленькую верную лодку, борющуюся с 20-футовыми волнами, и думаю о том, увижу ли я ее снова. It was one of the worst feelings of my life, as I was lifted up on that winch line into the helicopter and looked down at my trusty little boat rolling around in the 20 foot waves and wondering if I would ever see her again.
Аналогичный вопрос поднимают в Испании около 7,5 миллионов каталонцев. In Spain, some 7.5 million Catalans have raised the same question.
Другие виды экспорта, которые увеличились, такие как металлы, поднимают подобную проблему. Other exports that have increased, such as metals, raise a similar problem.
Они как бы играют роль шестов, которые поднимают плотность всего города. So you can think of it as tent poles that actually raise the density of the entire city.
И несколько студентов гордо поднимают руки и говорят: "Я не пользуюсь автомобилем". And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car."
Такого рода дискуссии поднимают фундаментальные вопросы: Кто получает прибыли? Кто терпит убытки? Disputes such as this raise fundamental questions: who profits? who loses?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.