Sentence examples of "поднимет" in Russian

<>
Translations: all1155 raise969 lift157 other translations29
Хороший эликсир поднимет вам дух. A good elixir gives the spirit wings.
Кто поднимет до 75 долларов? Can I get a $75 bid now?
Моя девка их сама поднимет. My bird'll pull that back.
Ну, презрение Сплетницы только поднимет ее социальный статус. Yeah, well, Gossip Girl's scorn will only increase her social standing.
Если я объявлю сестричке о назначении, она поднимет шум до Вашингтона. If I announced it now after what our new chief nurse saw, she'd yell to Washington.
Попробуй мой, там стружки слоновой кости поднимет твои яйца в цене. Hey, try mine, it's got shavings of real ivory, gives you purchase balls.
Я работаю над проектом, который возможно поднимет меня на борт следующего челнока. I'm working on a project that may take me up on the next space shuttle.
Писториус вдохновляет наших военных инвалидов и в значительной мере поднимет их моральный дух. Our combat wounded amputees find great strength and inspiration from Pistorius.
Ну, раз трюк со сладким не сработал, то, может быть, это поднимет тебе настроение. Since the sugar fix didn't do the trick, maybe these will turn your frown upside down.
Не звони ему сейчас, он поймёт, что мы у него на крючке, - и поднимет цену. Don't call him now, he'll just know you're on the run and he'll up the price.
Если мы продолжим тратить время впустую, это резко поднимет затраты и изменит установленный лимит в 2°. Wasting any more time will cause costs to skyrocket and render the 2° limit obsolete.
Если будут серьезные опасения в обосновании принимаемого решения, то такое требование поднимет планку для принятия подобного решения. If there are genuine concerns on the merits, that requirement will prove a very high bar.
Например, большой размер государственного долга, который допустят индустриальные страны, несомненно, поднимет процентные ставки и повлияет на стоимость заимствования развивающимися странами. There is little dialogue about how industrial country issuances can be staggered to minimize the impact on global markets, and what alternatives can be developed for countries that are shut out.
Великобритания, выглядящая на спаде (он наблюдается от года к году), поднимет свой прогноз в случае возврата инфляция к поставленной цели. Britain however is looking through the drop (which naturally will fall out of the year-on-year comparison in a year) and move up their forecast for when inflation will come back to target.
И, наконец, вот эти два парня стали запускать змеев с целью разработки системы управления, которая, в конечном итоге, поднимет человека в воздух. Then these two fellows came along, and they were flying kites to develop the control systems that would ultimately enable powered human flight.
Сейчас они располагаются на уровне 2.75%, причем всеми ожидается, что центральный банк поднимет ставки до 3 процентов уже в начале августа. With interest rates presently at 2.75 percent, it is widely expected that the central bank will bring rates up to 3.00 percent in early August.
Сдаст ли Европа в Алеппо то, что ещё осталось от её души, или же она соберётся, поднимет голову и сделает то, что должна? Will Europe surrender, in Aleppo, what remains of its soul, or will it pull itself together, hold up its head, and do what it must?
Ты правда думаешь, что спустя 40 лет, она поднимет свою задницу и пойдет в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс, чтобы увидеть тебя? Do you really think that you made such an impact that after 40 some-odd years, some chick is gonna haul her ass to Marilyn Hotchkiss' Ballroom Dancing and Charm School just to see you?
Это может даже накликать беду, так как это поднимет процентные ставки в проблемных странах и сделает ещё более трудным для них то, чтобы остаться в ЕС. This could even become a self-fulfilling prophecy as it would drive up interest rates in the troubled countries and make it more difficult for them to stay in the euro.
Послушайте, это поднимет панику будет непохоже на то, с чем мы уже сталкивались, главы государств будут обвинять друг друга в самозванстве, использовать это как повод к войне, будет смута, бунты. Look, the kind of panic this could cause, it would be unlike anything we've ever seen, world leaders accusing each other of being imposters, using it as an excuse for war, uprisings, riots.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.