Sentence examples of "подорвал" in Russian

<>
Translations: all645 undermine611 other translations34
Он подорвал свой авторитет, солгав мне. He degraded himself by telling me lies.
Он охотно подорвал ресторан, чтобы убрать одного человека. He was willing to blow up a restaurant to take down one man.
И я подорвал ваше доверие, что-то скрывая. And I betrayed your trust by keeping something so.
Даже после того, как он подорвал тех техничек? Even after he bombed those janitors?
Европейский Союз, активно содействующий интересам региональным, существенно подорвал авторитет национальных правительств. The European Union, which actively promotes regional interests, has weakened the authority of national governments.
И я стащил немного динамита у Лена Фаулера и подорвал их. So I stole some gelignite from Len Fowler and blew them up.
А Америка должна знать, что ты, Бакри Денг, из Южного Судана, подорвал бомбу этим утром. And America needs to know that you, Bakri Deng from South Sudan, set off that bomb this morning.
В самом деле, разгон правозащитников внутри страны сильно подорвал успехи «мягкой силы» на Олимпиаде 2008. Indeed, the domestic crackdown on human-rights activists undercut the soft-power gains of the 2008 Beijing Olympics.
Он не станет признаваться в том, что он подорвал здание пока он находится внизу со своей командой. He's not going to admit to blowing up the building when he's still down there with his crew.
как если бы я жила в заболоченном пруду, а рак подорвал валуны, отделившие меня от огромного моря. It was as if I was living in a stagnant pool and cancer dynamited the boulder that was separating me from the larger sea.
Я слышала, что ты въехал на своей в машине в гриль, а затем подорвал себя, чтобы вызвать взрыв. I heard that you drove your car into the grill and then blew yourself up so that you could trigger some explosion.
Капитализм, возможно, подорвал ренту, которой пользовались рабочие в развитых странах в связи с тем, что они там родились. Capitalism has perhaps eroded rents that workers in advanced countries enjoy by virtue of where they were born.
Гуманитарный кризис мусульман рохинджа в Мьянме подорвал политическую стабильность в стране и разрушил её имидж государства, двигающегося к демократии. The humanitarian crisis afflicting Myanmar’s Muslim Rohingya has damaged the country’s political stability and shattered its image as a country moving toward democracy.
Террорист-самоубийца подорвал автомобиль примерно в 20 метрах от входа в здание в тот момент, когда охранник попытался его остановить. The suicide bomber blew up the car at about 20 m from the building's entrance, as the guard prevented him from entering it.
Выбор краткосрочной перспективы для экономического роста и обеспечения занятости, вместо повышения стабильности цен, подорвал мировую экономику в 1970-х и 1980-х годах. Choosing a short-term boost to economic growth and employment, rather than enforcing price stability, wrecked the world economy in the 1970's and 1980's.
Когда год назад доллар резко упал и еще сильнее подорвал европейскую конкурентоспособность, управляемый европейцами Международный валютный фонд и Европейский Центральный банк оказались бессильными. When the dollar slumped a year ago and eroded European competitiveness still further, both the European-led International Monetary Fund and the European Central Bank proved impotent.
в более широких рамках, включающих нас всех вместе. А не так, что кто-то один почувствовал блаженство и подорвал себя вместе с автобусом. It's all of us in this together, and then blowing himself up on a bus.
Такой подход нанес бы сильный удар по гражданам, которые всерьез отнеслись к голосованию на европейских выборах – и подорвал бы доверие к ЕС в целом. Such an approach would deal a powerful blow to the citizens who took their European ballot seriously – and to the credibility of the EU as a whole.
В то же время, хотя финансовый кризис и подорвал экономическую мощь США, Америка по-прежнему обладает самой мощной и самой передовой экономикой в мире. At the same time, while the recent financial crisis has eroded U.S. economic power, the United States still has the largest and most advanced economy in the world.
• Обменные курсы: Когда год назад доллар резко упал и еще сильнее подорвал европейскую конкурентоспособность, управляемый европейцами Международный валютный фонд и Европейский Центральный банк оказались бессильными. • Exchange rates: When the dollar slumped a year ago and eroded European competitiveness still further, both the European-led International Monetary Fund and the European Central Bank proved impotent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.