Exemplos de uso de "подотчетному" em russo
В целях содействия транспарентному, ответственному, подотчетному, справедливому и эффективному руководству городами необходимо осуществлять на различных уровнях более сложную политику, основывающуюся не на секторальном, а на комплексном подходе.
In order to promote transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of towns and cities, more complex policies based on an integrated rather than a sectoral approach should be implemented at various levels.
процесс реформ, начатый правительством страны в 2006 году с целью ликвидации военных структур и создания условий для перехода к более компактному, эффективному и подотчетному механизму управления и обусловивший необходимость создания более гибкой структуры быстрого реагирования и более заметного присутствия сил по всей стране для сдерживания деструктивных элементов;
The reform process that the Government began in 2006 to tear down war-related structures and build capacity for a trimmed, efficient and accountable governance structure, which gave rise to the need for a more flexible rapid-response capability and a greater deterrent visibility country-wide to counter spoilers;
то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр.
a directly elected president with significant executive powers and a prime minister responsible to parliament.
Она нуждается в более эффективной и подотчетной власти.
It needs more effective and more accountable governments.
Генеральный секретарь заявил о том, что в рамках этой процедуры он играет ведущую роль и подотчетен соответствующему межправительственному органу.
The Secretary-General maintained that under this arrangement he remained in the lead and was responsible to the relevant intergovernmental body.
Однако мы должны смело и уверенно смотреть в будущее, веря, что сообща мы сможем обеспечить осуществление глобализации на подотчетной и справедливой основе.
But we must be bold and face the future convinced that together we can forge a more responsible and equitable globalization.
Они, дескать, приведут к созданию легитимного и подотчетного правительства.
That will produce a legitimate and accountable government.
Многие страны прилагают усилия к тому, чтобы сделать аудиторов более независимыми и подотчетными совету в качестве представителей акционеров, а не управленческого звена.
In many countries efforts are underway to increase auditor independence and to make the auditor increasingly responsible to the board as a representative of shareholders, rather than management.
Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства?
Does an election produce an accountable and legitimate government?
Он вновь заявляет, что отдельным организациям, участвующим в деятельности целевых групп, по-прежнему следует руководствоваться их соответствующими мандатами, быть подотчетными своим руководящим органам и участвовать в деятельности целевых групп без ущерба для своих основных функций.
It reiterates that the individual entities participating in the task forces should continue to be guided by their respective mandates, should be responsible to their governing bodies and should participate in the task forces without detriment to their core functions.
Гражданские руководители и военные начальники также должны быть подотчетными лицами.
Civilian managers and military commanders must also be held accountable.
В то же время в бюллетенях Генерального секретаря по отделениям в Женеве, Найроби и Вене предусмотрен децентрализованный подход, в соответствии с которым за повседневную работу отвечают руководители подразделений конференционного управления в этих местах службы, которые подотчетны их соответствующим генеральным директорам.
On the other hand, Secretary-General's bulletins for Geneva, Nairobi and Vienna set out a decentralized approach, with the conference management division chiefs at duty stations being responsible for day-to-day operations and reporting to their respective Directors-General.
В конце концов, президент Комиссии оказался бы напрямую подотчётен избирателям.
Ultimately, the President of the Commission would be accountable directly to voters.
Они действуют от имени агента, который дал им разрешение; они подотчетны ему и должны соблюдать другие правила, включая требование о том, что все сделки по обмену наличной валюты должны регистрироваться и что соответствующие документы должны храниться в течение 20 лет.
They act for the account of the authorized agent who commissioned them, are responsible to him and are subject to precise rules, including the requirement that all manual exchange transactions be registered and that validated documents be kept for a period of 20 years.
Помощник Генерального секретаря, Контролер подотчетен заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
The Assistant Secretary-General, Controller, is accountable to the Under-Secretary-General for Management.
Канцелярию будет возглавлять Директор на должности уровня Д-2, который будет подотчетен непосредственно Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке и будет отвечать за руководство всей работой Базы, включая осуществление долгосрочного плана, функционирование подразделений вспомогательного обслуживания Базы и — в качестве уполномоченного районного координатора по вопросам безопасности — обеспечение безопасности.
The Office would be headed by a Director at the D-2 level, who would report directly to the Office of the Under-Secretary-General for Field Support and would be responsible for the overall activities of the Base, including the implementation of the long-term plan, Base support services and for security in his or her capacity of designated Area Security Coordinator.
АСЕАН должна вырасти в сильное, политически подотчетное сообщество, подобное Европейскому союзу.
ASEAN needs to grow into a strong, politically accountable, European Union-style community.
Специальная группа по расследованиям подотчетна заместителю советника по вопросам безопасности и отвечает за расследование происшествий и инцидентов, связанных с персоналом и имуществом Организации Объединенных Наций, включая расследование серьезных дел, направляемых ей главным советником по вопросам безопасности, Комиссией по расследованиям, Группой по вопросам поведения и дисциплины, ревизорами-резидентами и канцелярией Директора Отдела поддержки Миссии.
The Special Investigations Unit reports to the Deputy Security Adviser and is responsible for investigating incidents and accidents involving United Nations personnel and property, including the investigation of sensitive issues referred from the Chief Security Adviser, the Board of Inquiries, Conduct and Discipline Unit, Resident Auditors and the Office of the Director of Mission Support.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie