Ejemplos del uso de "подотчётной" en ruso
Для создания полностью модернизированной и подотчётной службы безопасности требуются нечто большее, чем технократический ремонт.
Creating a fully modernized and accountable security service requires more than technocratic tinkering.
Но одновременно нам нужно, чтобы государственная политика реагировала на предпочтения электората и была подотчётной перед ним.
But we also need public policy to be responsive and accountable to the preferences of the electorate.
Мы должны сделать решительный шаг в сторону открытого развития, позволить знаниям распространяться в разных направлениях и вдохновлять тех, кто работает на местах. Сделать международную помощь прозрачной, подотчётной и эффективной. Сделать правительства открытыми и дать гражданам возможность участвовать и влиять на власть. Дать реформаторам место в правительстве.
We need to radically open up development so knowledge flows in multiple directions, inspiring practitioners, so aid becomes transparent, accountable and effective, so governments open up and citizens are engaged and empowered with reformers in government.
то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр.
a directly elected president with significant executive powers and a prime minister responsible to parliament.
Она нуждается в более эффективной и подотчетной власти.
It needs more effective and more accountable governments.
Генеральный секретарь заявил о том, что в рамках этой процедуры он играет ведущую роль и подотчетен соответствующему межправительственному органу.
The Secretary-General maintained that under this arrangement he remained in the lead and was responsible to the relevant intergovernmental body.
Однако мы должны смело и уверенно смотреть в будущее, веря, что сообща мы сможем обеспечить осуществление глобализации на подотчетной и справедливой основе.
But we must be bold and face the future convinced that together we can forge a more responsible and equitable globalization.
Они, дескать, приведут к созданию легитимного и подотчетного правительства.
That will produce a legitimate and accountable government.
Многие страны прилагают усилия к тому, чтобы сделать аудиторов более независимыми и подотчетными совету в качестве представителей акционеров, а не управленческого звена.
In many countries efforts are underway to increase auditor independence and to make the auditor increasingly responsible to the board as a representative of shareholders, rather than management.
Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства?
Does an election produce an accountable and legitimate government?
Он вновь заявляет, что отдельным организациям, участвующим в деятельности целевых групп, по-прежнему следует руководствоваться их соответствующими мандатами, быть подотчетными своим руководящим органам и участвовать в деятельности целевых групп без ущерба для своих основных функций.
It reiterates that the individual entities participating in the task forces should continue to be guided by their respective mandates, should be responsible to their governing bodies and should participate in the task forces without detriment to their core functions.
Гражданские руководители и военные начальники также должны быть подотчетными лицами.
Civilian managers and military commanders must also be held accountable.
В то же время в бюллетенях Генерального секретаря по отделениям в Женеве, Найроби и Вене предусмотрен децентрализованный подход, в соответствии с которым за повседневную работу отвечают руководители подразделений конференционного управления в этих местах службы, которые подотчетны их соответствующим генеральным директорам.
On the other hand, Secretary-General's bulletins for Geneva, Nairobi and Vienna set out a decentralized approach, with the conference management division chiefs at duty stations being responsible for day-to-day operations and reporting to their respective Directors-General.
В конце концов, президент Комиссии оказался бы напрямую подотчётен избирателям.
Ultimately, the President of the Commission would be accountable directly to voters.
Они действуют от имени агента, который дал им разрешение; они подотчетны ему и должны соблюдать другие правила, включая требование о том, что все сделки по обмену наличной валюты должны регистрироваться и что соответствующие документы должны храниться в течение 20 лет.
They act for the account of the authorized agent who commissioned them, are responsible to him and are subject to precise rules, including the requirement that all manual exchange transactions be registered and that validated documents be kept for a period of 20 years.
Помощник Генерального секретаря, Контролер подотчетен заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
The Assistant Secretary-General, Controller, is accountable to the Under-Secretary-General for Management.
Канцелярию будет возглавлять Директор на должности уровня Д-2, который будет подотчетен непосредственно Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке и будет отвечать за руководство всей работой Базы, включая осуществление долгосрочного плана, функционирование подразделений вспомогательного обслуживания Базы и — в качестве уполномоченного районного координатора по вопросам безопасности — обеспечение безопасности.
The Office would be headed by a Director at the D-2 level, who would report directly to the Office of the Under-Secretary-General for Field Support and would be responsible for the overall activities of the Base, including the implementation of the long-term plan, Base support services and for security in his or her capacity of designated Area Security Coordinator.
АСЕАН должна вырасти в сильное, политически подотчетное сообщество, подобное Европейскому союзу.
ASEAN needs to grow into a strong, politically accountable, European Union-style community.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad