Sentence examples of "подошел" in Russian with translation "approach"
Он подошел к скорой помощи - это нам подтвердил врач скорой.
He approached the ambulance - the ambulance doctor confirmed this to us.
С 1955 года Сингапур прямо подошел к решению этой проблемы:
Since 1955, Singapore has taken a direct approach:
Я была там одна, готовилась к съемке, и, вдруг, ко мне подошел бездомный.
I was there alone, setting up, and a homeless man approached.
Он с большой осторожностью подошел к проблеме урегулирования масштабных конфликтов региона - в Дарфуре, восточном Конго и Сомали.
He has approached with great caution the task of settling the region's violent conflicts - in Darfur, eastern Congo, and Somalia.
Он действительно важный лидер, мудрый и дальновидный человек. Когда я подошел к нему, он сказал мне две вещи.
He's a really important leader, a real visionary, forward-thinking man, and he told me two things when I approached him.
В первый раз я увидела Тёрстона, когда он подошел ко мне на вечеринке, очень старался произвести на меня впечатление.
The first time I met Thurston, he approached me at a party, trying his best to be charming.
Что важно помнить. Не существует универсального подхода, который бы подошел для любой кампании. Эти советы даны только для справки.
Keep in mind: There's no universal approach that will work for every campaign, these tips are a guide only.
Вместо того, чтобы искать ответ на вопрос о том, полностью ли объясняет кровное родство альтруизм, Гамильтон подошел к проблеме иначе.
Instead of asking if blood kinship explains everything or nothing about altruism, Hamilton approached the question differently.
С 1955 года Сингапур прямо подошел к решению этой проблемы: принудительный национальный план экономии, который генерирует очень высокие нормы сбережений.
Since 1955, Singapore has taken a direct approach: a compulsory national saving plan, which generates very high saving rates.
RSI снова подошел к своей 70 линии и повернулся в сторону, в то время как MACD остается ниже сигнальной линии и указывает на юг.
The RSI approached its 70 line again and turned sideways, while the MACD stays below its trigger line and points south.
Когда он пришёл в Лэнгли и присоединился к нашей команде аналитиков, от подошел к этой работе с точно таким же рвением и упорством, какие проявлял в работе оперативником.
When he was brought in to Langley to join our team of analysts, he approached that job with the same degree of courage and conviction as he had displayed as an operative.
Но в момент, когда Сингапур готовится отметить 50-летие своей независимости, обретенной в 1965 году, срок годности той стратегии, которая действовала столь успешно и столь долго, подошел к концу.
Yet as Singapore approaches its 50th year of independence in 2015, the strategy that worked so well, so long, may have reached its expiration date.
Обменявшись несколькими фразами с Беном Брэдшоу, Крис Брайант подошел к дежурному охраннику и рассказал ему о том, что вызвало его беспокойство. После этого человека в сером костюме и желтом галстуке временно удалили из галереи.
After several exchanges with Mr Bradshaw, Mr Bryant approached a door keeper to express concern and the man, who was wearing a grey suit and yellow tie, was temporarily removed from the gallery.
Подойдите к карете и окажите должное почтение.
You will approach the carriage, and show all due deference.
Выберите способ, который подойдет вашей игре лучше всего.
Choose an approach which best suits your game.
Положи руки за голову, и подойди к прилавку.
Put your hand behind your head, approach the counter right now.
Подойдите к решению проблемы в менее консервативной манере.
Approach the problem in a less tinny way.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница:
She comes up, and this was her approach, the teacher.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert