Sentence examples of "подошла" in Russian with translation "approach"

<>
Она подходит, и вот как она подошла, учительница: She comes up, and this was her approach, the teacher.
Но она и на пять метров не подошла, когда поняла, что это не бабушка её вовсе, а здоровенный волчара. But she had approached no nearer than 25 feet when she realised it was not her grandmother, but the wolf.
При рассмотрении этого вопроса необходимо проследить за тем, чтобы Комиссия серьезно, по-научному и скрупулезно подошла к своей работе, полностью и добросовестно выполняла свой мандат в соответствии с Конвенцией. In addressing this issue, it is imperative to ensure that the Commission takes a serious, scientific and precise approach to its work and fully and faithfully fulfils its mandate in accordance with the Convention.
Когда мисс Смит выходила из комнаты, девочка Нацуми даже подошла к ней, потянула ее за юбку и попросила: "Не могли ли бы Вы сказать мамочке, что я сделала так, как она хотела?" A girl named Natsumi even approached Miss Smith as she was leaving the room and tugged on her skirt and asked, "Could you please tell my mommy I did it just like she said?"
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать. Nevertheless, I suspect that the age of American exceptionalism is near an end, and soon per capita income in Europe and Japan will approach that of the US, rather than falling farther behind.
15 мая 2008 года повстанцы обвязали взрывчаткой малолетнюю девочку и дистанционно подорвали ее, когда она подошла к командному пункту Иракской армии в Эль-Юсуфии; 2 сентября 15-летний подросток подорвал себя, оказавшись среди проправительственных ополченцев в Эт-Тармии (север Багдада); 10 ноября 13-летняя девочка подорвала себя на контрольно-пропускном пункте в Баакубе. On 15 May 2008, insurgents strapped explosives to a young girl and remotely detonated her as she approached an Iraqi Army command post in Yousifiyah; on 2 September, a 15-year-old boy blew himself up among pro-government militia members in al-Tarmiyah (northern Baghdad); and on 10 November, a 13-year-old girl blew herself up at a checkpoint in Ba'qubah.
Мы подошли к парадному входу. We approached the front door.
Подойдите к карете и окажите должное почтение. You will approach the carriage, and show all due deference.
Выберите способ, который подойдет вашей игре лучше всего. Choose an approach which best suits your game.
Положи руки за голову, и подойди к прилавку. Put your hand behind your head, approach the counter right now.
Подойдите к решению проблемы в менее консервативной манере. Approach the problem in a less tinny way.
Мой начальник сказал, что ко мне непросто подойти. My boss told me it's hard to approach me.
Но, внимание, мы подошли к первой Мировой Войне. But careful now - we are approaching the First World War.
Он подошёл к этой проблеме с другой стороны. He took a different approach to the problem.
И пожалуйста, подойдите к этому с моим уровнем вкуса. And please do try to approach my level of taste.
Мы подошли к проблеме с противоположной стороны, задавшись вопросом: So, the approach that we took was the other way around.
Пока ещё не ясно, как именно подойти к этому процессу. It is not yet clear precisely how to approach this process.
Он подошел к скорой помощи - это нам подтвердил врач скорой. He approached the ambulance - the ambulance doctor confirmed this to us.
С 1955 года Сингапур прямо подошел к решению этой проблемы: Since 1955, Singapore has taken a direct approach:
Я надеюсь, ее подруга сможет дать мне совет как к ней подойти. I'm hoping her friend can give me advice on how to approach her.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.