Sentence examples of "подразделения" in Russian
Translations:
all2780
unit1662
division330
arm47
sub-unit29
business unit24
subdivision23
subdividing4
small unit3
subunit2
other translations656
Это телефонный разговор между двумя офицерами высокого ранга, полковником и бригадным генералом республиканской гвардии, элитного военного подразделения Ирака.
The conversation involves two senior officers, a colonel and a brigadier general from Iraq's elite military unit, the Republican Guard.
Члены подразделения по обеспечению соблюдения делают все возможное для принятия решений на основе консенсуса.
The members of the enforcement branch shall make every effort to reach agreement on decisions by consensus.
Армейские подразделения участвуют в операциях по устранению загрязнения морской среды.
Army units are taking part in operations to combat marine pollution.
Однако конституция Японии жестоко ограничивает ее способность направлять боевые подразделения для участия в миротворческих операциях Совета Безопасности.
Yet its constitution severely constrains its ability to send combat units for the Security Council’s peacekeeping operations.
В июле 2004 года Кодекс полицейской этики был издан в виде отдельной публикации и разослан во все региональные структурные подразделения полиции.
In July 2004, the Police Ethics Code was published in a separate publication and distributed to all regional structural units of the police.
Кроме того, Памятка представлена на рассмотрение Заместителю Премьер-Министра Республики Казахстан, а также направлена с сопроводительными письмами в заинтересованные министерства и агентства, местные исполнительные органы, во все территориальные подразделения Министерства охраны окружающей среды, в суды различных уровней.
Moreover, the Guidelines were submitted for consideration to the Deputy Prime Minister of Kazakhstan and were also sent, with covering letters, to interested ministries and agencies, local self-government bodies, all the territorial subdivisions of the Ministry of Environmental Protection and to courts of different levels.
каждое должностное лицо обязано еженедельно обсуждать с компетентным руководителем судебного подразделения своего департамента вопрос о законности дальнейшего содержания под стражей всех задержанных лиц и о законности и адекватности мер, примененных полицией по делам иностранцев (Fremdenpolizei), и быть в состоянии доказать проведение таких обсуждений.
Every official must discuss all current cases of detention once a week with the competent judicial head of his/her department regarding the lawfulness of a further detention and the lawfulness and adequacy of the measures imposed by the Fremdenpolizei (aliens'police), and must be able to prove the existence of such discussions.
Кроме того, в целях усиления подотчетности следует ясно определить и более четко указать ответственность каждого руководителя подразделения и программы за предоставление услуг.
Moreover, in order to promote accountability, the responsibility of each unit and programme manager in the delivery of services should be obvious and stated more clearly.
Из 409 рейсов прибытия, имеющих позывные сигналы «Гадир» или «Сахир», в полетных журналах имеются конкретные записи гражданских регистрационных номеров 230 самолетов, которые находятся в собственности, аренде или эксплуатации 10 суданских компаний гражданской авиации и авиационного подразделения суданской полиции.
Of the 409 inbound flights with Gadir or Sahir call signs, the logbooks specifically identify the civil registration numbers of 230 aircraft, owned, leased or operated by 10 Sudanese civil aviation companies and the Sudanese Police Air Wing.
Провал путча мог быть вызван тем фактом, что информация о нём утекла заранее, и это заставило многих заговорщиков, в том числе некоторые ключевые военные подразделения, отказаться от участия в заговоре.
The putsch’s failure may have stemmed from the fact that information about it was leaked in advance, inducing many conspirators, including some key military units, to withdraw from the plot.
Члены подразделения по обеспечению соблюдения делают все возможное для принятия решения на основе консенсуса.
The members of the enforcement branch shall make every effort to reach agreement on decisions by consensus.
Армейские подразделения участвуют в вывозе строительного мусора и в деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
Army units are taking part in rubble removal and relief activities.
ИГИЛ использует в своих целях неблагополучные страны, из которых оно может привлечь новичков и предпринять нападения – либо создавая «официальную область ИГИЛа», как это было сделано в Сирии, Ираке, Ливии и Египте, либо создавая подпольные ячейки и небольшие боевые подразделения, как это было сделано в Тунисе и Турции.
ISIS feeds off troubled states from which it can draw recruits and launch attacks – either by establishing an “official Province,” as in Syria, Iraq, Libya, and Egypt, or by supporting secret cells and small combat units, as it has done in Tunisia and Turkey already.
В июле 2004 года этот Кодекс был отпечатан в виде плаката и разослан во все структурные подразделения полиции, где он был развешан в помещениях для ознакомления с ним как посетителей, так и сотрудников.
In July 2004, the Code was printed and framed and made available to all structural units of the Police, where at the precincts the Code is publicly displayed and made available for both visitors and personnel.
В соответствии с данным нормативным правовым документом территориальные подразделения министерства обязаны предоставлять общественности своевременную, полную и достоверную информацию о состоянии окружающей среды и мерах по ее оздоровлению, а также развивать активное сотрудничество с экологическими неправительственными организациями по вопросам природоохранного контроля.
In accordance with this regulatory instrument, the Ministry's territorial subdivisions must provide the public with timely, complete and reliable information on the state of the environment and on measures to improve the quality of the environment, and also develop active cooperation with environmental NGOs in environmental monitoring.
Уже пора запретить поставки военного оборудования и снаряжения или предоставление личного состава или же финансовой и материально-технической поддержки государствам, чьи военные подразделения или силы безопасности соучаствуют в нарушениях прав человека.
It is time to prohibit the transfer of military equipment or personnel or of financial and logistical support to States whose military units or security forces participate in human rights violations.
Решение подразделения по обеспечению соблюдения является окончательным, если оно не было обжаловано в течение 45 дней.
The decision of the enforcement branch shall be final if after 45 days no appeal has been made against the decision.
Например, в распоряжении Группы имеется письмо первого вице-президента и верховного главнокомандующего силами КОД-Гома Жан-Пьера Ондекане от 26 мая 2000 года, в котором он призывает все армейские подразделения поддерживать хорошие отношения с «нашими братьями интерахамве и майи-майи», а также, «если необходимо, позволять им разрабатывать недра для их существования».
For example, the Panel is in possession of a letter, dated 26 May 2000, from Jean-Pierre Ondekane, First Vice-President and Chief of the Military High Command for RCD-Goma, urging all army units to maintain good relations “with our Interahamwe and Mayi-Mayi brothers”, and further, “if necessary to let them exploit the sub-soil for their survival”.
Военнослужащий, проходящий обязательную/альтернативную военную службу или военную подготовку (в звании до младшего капрала) может быть подвергнут дисциплинарному наказанию в виде тюремного заключения сроком до 14 суток на гауптвахте соответствующего военного подразделения.
A soldier in compulsory/alternative military service and in military training (up to the rank of lance-corporal) could be punished by the disciplinary punishment of imprisonment for up to 14 days in the prison of the military unit concerned.
Любая передача вопроса об осуществлении в подразделение по стимулированию в соответствии с пунктом 12 раздела IX производится по решению подразделения по обеспечению соблюдения, содержащему заявление с формулировкой вопроса об осуществлении и информацию, служащую основанием для постановки этого вопроса.
Any referral of a question of implementation to the facilitative branch in accordance with section IX, paragraph 12, shall be made through a decision by the enforcement branch with a statement identifying the question of implementation and the information on which the question is based.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert