Sentence examples of "подрывает" in Russian

<>
Translations: all1004 undermine845 upset1 other translations158
Недостаточность железа намного превышает по распространенности в мире все другие формы недостаточности питания — она подрывает здоровье женщин и детей и эффективность экономики целых государств. Iron deficiency is by far the most prevalent form of malnutrition in the world — affecting the health of women and children and the economic performance of nations.
Сегодня Гонконг сам подрывает старую систему. Now Hong Kong itself is undoing the system.
Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза. But an immediate resumption of negotiations amounts to an approach that is all carrot and no stick, damaging the EU's own credibility.
Это подрывает гибкость и конечную эффективность фискальных мер. This erodes the flexibility and ultimate effectiveness of fiscal responses.
Отсутствие эффективного компонента мягкой власти подрывает стратегический ответ терроризму. The absence of an effective soft power component undercut the strategic response to terrorism.
Это ставит под сомнение ее эффективность и подрывает доверие. It casts doubt on its credibility.
Но раскрытие информации неожиданному партнеру подрывает все эти соображения. Sharing information with an unexpected partner subverts those considerations.
И во всех этих сферах Трамп подрывает привлекательность американской политики. In all of these areas, Trump has reversed attractive American policies.
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами. Obaidullah's capture - carried out reluctantly - underscores the Pakistan military's ambiguous relationship with the Taliban.
Это подрывает квалификационную базу экономики и подтачивает ее долгосрочные производственные мощности. This erodes an economy's skills base and saps its long-term productive capacities.
Это подрывает обрабатывающую промышленность в развивающихся странах еще больше, чем на Западе. This undercuts manufacturing in the developing world more than in the West.
оно также подрывает легитимность одного из наиболее значимых многосторонних институтов в мире. it is also eroding the legitimacy of one of the world's most important multilateral institutions.
Усиливающийся экономический спад Америки подрывает экспортный сектор Китая, как и всей Азии. America’s deepening recession is slamming China’s export sector, just as it has everywhere else in Asia.
классический социализм - потому что скорость изменений точно также подрывает традиционные лейбористские позиции. classic socialism because the rapidity of change erodes traditional labor positions in exactly the same way.
Эта непрозрачность означает, что никто не знает, кто владеет чем, что подрывает доверие. This opacity means that no one knows who is holding what, which saps confidence.
Другие отвечают, что не существует серьезных доказательств того, что торговля подрывает национальные стандарты. Others counter that there is little evidence that trade erodes national standards.
Возникающая неопределенность усложняет процесс принятия решений Центральным Банком и подрывает доверие к нему. The resulting uncertainty complicates central bank decisions and hinders its credibility.
Столь высокий уровень неравенства сокращает перспективы роста и подрывает социальную сплоченность в регионе. These high levels of inequality are diminishing growth prospects and eroding social cohesion in the region.
Недостаточное питание подрывает их способность учиться, работать и не позволяет им развивать свои таланты. Insufficient nourishment impedes their capacity to learn, fitness to work, and ability to develop their talents.
Работа, не соответствующая квалификации, подрывает их веру в собственные силы и приводит к разочарованию. Underemployment is deeply frustrating to them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.