Sentence examples of "подстрекательства" in Russian with translation "incitement"

<>
Модель подстрекательства, которую они подразумевали, - та же, о которой публично говорил британский премьер-министр Тони Блэр: The model of incitement they had in mind is the same one that British Prime Minister Blair has publicly invoked:
Этот закон также эффективно охватывает подстрекательство к совершению террористического акта или актов и предотвращение такого подстрекательства. The law also effectively covers and prevents incitement to commit a terrorist act or acts.
Представляется, что судебная практика ряда стран явно превосходит международный опыт по многим параметрам права и политики в отношении подстрекательства. It appears that some national jurisprudence is far richer than the international on the many dimensions of the law and policy on incitement.
Какие меры приняты в Брунее-Даруссаламе с целью законодательного запрещения и предотвращения подстрекательства к совершению террористического акта или актов? What measures does Brunei Darussalam have in place to prohibit by law and to prevent incitement to commit a terrorist act or acts?
Какие меры принимает Йемен для запрещения в законодательном порядке подстрекательства к совершению террористического акта или актов и предотвращения такого поведения? What measures does Yemen have in place to prohibit by law and to prevent incitement to commit a terrorist act or acts?
Я призываю всех ивуарийцев придерживаться этих принципов и отказаться от политики изоляции и подстрекательства к ненависти и насилию и осудить их. I call on all Ivorians to uphold these principles and renounce and condemn exclusion and incitement to hatred and violence.
Во-вторых, Специальный докладчик хотел бы заявить о своей серьезной обеспокоенности в связи с сообщенными ему случаями подстрекательства к религиозной ненависти. Second, the Special Rapporteur would like to voice his grave concern at the reported incidents of incitement to religious hatred.
Например, право на свободу выражения мнения может быть ограничено предписанием о запрещении подстрекательства к терроризму или умалено в случае объявления чрезвычайного положения. For example, the right to freedom of expression may be limited to proscribe incitement to terrorism or derogated from in the case of declaring a state of emergency.
Помимо этих двух конвенций в настоящее время нет никаких специальных законодательных положений, направленных на запрет или предотвращение подстрекательства к совершению террористических актов. Apart from those two Conventions, there is currently no specific legislative measure aimed at prohibiting or preventing incitement to commit a terrorist act or acts.
настоятельно призывает правительства принять все необходимые меры против подстрекательства к расовой ненависти, в том числе через средства печатной, аудиовизуальной и электронной информации; Urges Governments to take all necessary measures against incitement to racial hatred, including through print, audio ­ visual and electronic media;
Мы не можем быть гласом вопиющего в пустыне и призывать к миру и примирению, в то время как с другой стороны продолжаются террор, ненависть и подстрекательства. We cannot be the lone voice calling for peace and reconciliation while terror, hatred and incitement continue to emanate from the other side.
В отношении случаев подстрекательства к расовой ненависти и религиозной нетерпимости Бангладеш высоко оценила усилия правительства, направленные на то, чтобы дистанцироваться от таких инцидентов и осудить их. In regard to instances of incitement of racial hatred and religious overtone, Bangladesh appreciated the Government to dissociate or deplore such incidents.
Комитет внес большой вклад в разработку всеобъемлющего правового режима, а резолюция 1624 (2005) Совета Безопасности представляет собой еще один шаг к решению проблемы подстрекательства к терроризму. The Committee had made important contributions to the development of a comprehensive legal regime and Security Council resolution 1624 (2005) represented a step forward in addressing the matter of incitement to terrorism.
Модель подстрекательства, которую они подразумевали, - та же, о которой публично говорил британский премьер-министр Тони Блэр: мусульманские лидеры в мечетях, призывающие свою паству к убийству неверных. The model of incitement they had in mind is the same one that British Prime Minister Blair has publicly invoked: Muslim leaders standing up in their mosques and urging their congregations to go out and kill infidels.
И то, что, несмотря на подстрекательства палестинцев и их постоянные призывы к священной войне с Израилем, они продолжают возлагать вину за эскалацию именно на Израиль, просто непостижимо. It is unfathomable that, despite the incitement and repeated calls for holy war on Israel, the Palestinians continue to place the blame for the escalation squarely upon Israel.
Они также договорились принять незамедлительные конкретные меры по прекращению нынешней конфронтации, устранению вопросов, вызывающих трение, обеспечению прекращения насилия и подстрекательства, сохранению спокойствия и предотвращению возобновления недавних событий. They also agreed to take immediate, concrete measures to end the current confrontation, eliminate points of friction, ensure an end to violence and incitement, maintain calm, and prevent a recurrence of recent events.
Избирательное оспаривание принципа свободы религии применительно к исламу, в частности к его присутствию и проявлениям, находит свое выражение в осознанной стратегии подстрекательства к расовой и религиозной ненависти. The challenge to the principle of freedom of religious belief as it relates to Islam, particularly its outward signs and expression, is reflected in a deliberate strategy of incitement to racial and religious hatred.
Израиль призывает палестинцев придерживаться взятых ими на себя обязательств относительно прекращения насилия и подстрекательства к нему, незамедлительно восстановить спокойствие и порядок и не допускать дальнейшей эскалации насилия. Israel calls upon the Palestinians to honour their commitments to halt the violence and incitement, immediately restore calm and order and prevent an additional escalation of the violence.
Вот Мэтт Дасс (Matt Duss) из респектабельнейшего Центра американского прогресса (Center for American Progress), утверждает, что создателей фильма «нужно разоблачить, как и прочих представителей международной индустрии антиисламского подстрекательства». Here is Matt Duss, of the ur-establishment Center for American Progress, saying that the makers of the film “should be exposed, along with the rest of the transnational anti-Islam incitement industry.”
Он также хотел бы получить более обширную информацию относительно Совета по прессе, в том числе относительно любых санкций, которые были применены к газетам по причине подстрекательства к расовой дискриминации. He would also be interested to know more about the Press Council and whether, as a result of its monitoring activities, any sanctions had been taken against newspapers on the grounds of incitement to racial discrimination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.