Sentence examples of "подталкивают" in Russian
Они подталкивают людей совершать страшные злодеяния со словами:
They drive people to avenge terrible misdeeds, saying:
Экономические призы подталкивают всех с наибольшей выгодой воспользоваться обстоятельствами.
The economic stakes encourage everyone to make the best of their circumstances.
Низкие затраты на займ подталкивают к большим тратам и стимулируют экономику
Lower borrowing costs encourages spending and stimulates the economy
Представители экономически активного и социально-консервативного центра подталкивают Турцию к реформе.
Representatives of an economically dynamic and socially conservative heartland are moving Turkey toward reform.
Растущая экономическая и военная мощь подталкивают правительство Китая проводить более жесткую внешнюю политику.
Rising economic and military power is emboldening China's government to pursue a more muscular foreign policy.
Они подталкивают людей совершать страшные злодеяния со словами: «Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие...
They drive people to avenge terrible misdeeds, saying: “We claim we represent true justice....
Не открывайте также сообщения, которые подталкивают вам к тому, чтобы открыть файл или нажать кнопку.
Also avoid opening messages that urge you to open or click.
Что я нахожу завораживающим в этих примерах, это как они действительно подталкивают нас к нашим первобытным инстинктам.
Now what I find fascinating about these examples is how they're actually tapping into our primate instincts.
Средний класс сокращается, а провальные зарубежные авантюры подталкивают когда-то «незаменимую страну» к отказу от бремени глобального лидерства.
The middle class is being hollowed out, and failed overseas adventures have discouraged the once “indispensable nation” from bearing the burden of global leadership.
Парадоксально, когда страна обеспечивает собственную безопасность, то слабеют её стимулы избежать обрушения рынка, которые изначально и подталкивают к поискам безопасности.
Paradoxically, once a country ensures its own security, it has weaker incentives to avoid the market breakdown that prompts the initial search for security.
В одной из австралийских статей было даже сказано, что такие действия подталкивают РБА понизить ставку даже раньше, чем на следующей неделе.
The Australian Business Review newspaper ran an article saying that “pressure is building for the Reserve Bank to cut official interest rates, even as early as next week.”
Однако надоевшие до тошноты твиты Трампа про провалы газет и фейковые новости подталкивают более разумных потребителей опереться на газеты как бастион антитрампизма.
But Trump’s ad nauseam tweets about failing newspapers and fake news have also spurred more reasonable consumers to embrace newspapers as a bastion of anti-Trumpism.
Оба имеют покровителей среди крупных держав и оба сознательно подталкивают религиозных фанатиков, но богословские различия не являются ключом к пониманию эскалации насилия.
Both have backers among the major powers, and both deliberately whip up religious fanatics; but theological differences are not the key to understanding the escalation of violence.
До тех пор, пока технологии управления выбором подталкивают нас к решению, которое бы предпочло наше второе, рассудительное я, говорят они, манипулирование оправдано.
As long as choice engineering tricks us into making choices that our own more deliberate self would make, they say, manipulation is justifiable.
Также предполагается, что если политики не в состоянии заниматься обучением избирателей о действительности миграции, то тем самым политики подталкивают их на поддержку экстремистских партий.
It also suggests that, by failing to engage voters on the reality of migration, mainstream politicians in Europe are manufacturing support for extremist parties.
Более того, именно лёгкие прибыли подталкивают банки и их партнёров в теневой банковской системе направлять депозиты в высокорискованные и высокоприбыльные инвестиции в секторе финансов и недвижимости.
Indeed, those profits have encouraged them and their shadow-bank counterparts to channel deposits into high-risk, high-return financial and real-estate investments.
Ухудшение американо-китайских отношений является особенно тревожным, поскольку оно происходит на фоне глобальных дисбалансов и серьезных внутренних политических разногласий, которые подталкивают обе страны занимать непримиримые позиции.
The deterioration in US-China relations is particularly troubling because it takes place against a background of global imbalances and serious internal political divisions, which drive both countries to take intransigent positions.
Хотя условия жизни в сегодняшнем Ираке подталкивают многих молодых людей к насилию, я убеждена, что для их спасения нам нужно лишь обеспечить их достойной работой и жильем.
Though conditions in Iraq today are drawing many young men toward violence, I am convinced that we need only to provide decent jobs and housing to save them.
Нежизнеспособные стандарты в области трудового законодательства, зафиксированные в этом соглашении, подталкивают фирмы к конкуренции по пути наименьшего сопротивления, пути в направлении Китая с его предельно низким уровнем оплаты труда.
The anemic labor standards enshrined in this agreement encourage firms to compete by taking the low road, a route that puts them on a collision course with China's rock-bottom wages.
Продолжающаяся разработка и накопление запасов ядерного оружия некоторыми государствами лишь подталкивают других к тому, чтобы оспорить это их превосходство, что наносит ущерб достижению целей в области нераспространения и разоружения.
The continued development and stockpiling of nuclear weapons by a few served only to incite others to challenge their supremacy, thereby undermining the goals of non-proliferation and disarmament.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert