Exemples d'utilisation de "подтверждаться официально" en russe
Валеньилья заявил, что для достижения этого, по крайней мере, в Венесуэле, лучшим выбором будет харизматический лидер, чья власть будет подтверждаться на регулярных выборах, и который сможет успешно сконцентрировать политическую власть и гарантировать установленный порядок.
To achieve this end, Vallenilla argued that, at least in the case of Venezuela, a charismatic leader, confirmed in power through regular elections, would be best placed to concentrate political power successfully and guarantee institutional order.
Мы не можем быть уверены что наша интерпритация верна но если она продолжит подтверждаться в других текстах, и более длинные словосочетания окажутся верными, тогда мы будем знать, что находимся на правильном пути.
So we have no way of validating these particular readings, but if more and more of these readings start making sense, and if longer and longer sequences appear to be correct, then we know that we are on the right track.
Официально ни одна из сторон эту информацию пока не прокомментировала.
Officially, none of the parties has yet commented on this information.
Однако в принципе любые формы сообщений, основанные на письменном слове, можно считать " письменными ", хотя такие сообщения должны всегда, за исключением случаев, когда речь идет об официальной дипломатической переписке, подтверждаться последующим традиционным обменом письмами.
In principle, however, any form of communication dependent on the written word could be considered to be “written”, although it should always, except in the case of official diplomatic correspondence, be confirmed by the subsequent traditional exchange of letters.
Официально министерство сельского хозяйства Болгарии сообщило только об отстранении от должности исполнительного директора Атанаса Добрева.
The Ministry of Agriculture of Bulgaria only officially reported the removal of Acting Director, Atanas Dobrev, from his position.
Дополнительно определяемые покупателем требования, которые либо не имеют предусмотренного значения кода (например, если используется код 9 " Прочие "), либо вносят дополнительное уточнение в описание продукта или упаковки, должны согласовываться между покупателем и продавцом и документально подтверждаться.
Additional purchaser-specified requirements, which are either not accounted for in the code (e.g. if code 9 “other” is used) or that provide additional clarification on the product or packing description shall be agreed between buyer and seller and be documented appropriately.
С еврокризисом проект "Европа" официально мертв.
With the euro crisis, Project Europe is officially dead.
Это должно подтверждаться посредством проведения испытания на изгиб при кручении согласно приложению 6 или испытания при качении согласно приложению 7 в зависимости от места появления коррозии.
This shall be confirmed by a rotating bending test as per Annex 6 or by a rolling test as per Annex 7, depending on the location of the corrosion.
Однако дела Паттлоха не такие. По поручению своих доверителей он выступает против того, чтобы китайские предприятия совершенно официально получали от ведомства регистрации товарных знаков право использовать название, которое уже охраняется где-то еще.
Pattloch's cases, however, are slightly different: on behalf of his clients he takes action against the fact that Chinese companies can be granted the right to use a name by the trademark office, fully officially, which is already protected elsewhere.
Считаются ли признания в соответствии с новым Кодексом главным/единственным источником доказательств, и в какой степени материалы, связанные признаниями, должны подтверждаться другими доказательствами?
Under the new Code, are confessions regarded as the primary/only source of evidence and to what extent must there be corroboration of the material particular to confessions with other evidence?
Это совершенно официально зарегистрированное в Китае наименование, которое не имеет ничего общего с фирмами, от названий которых оно образовано.
Behind this name hides a fully officially registered brand in China, however, one that has nothing whatsoever to do with the original companies.
изменить, начиная с двухгодичного периода 2006-2007 годов, предельный объем расходов, которые могут подтверждаться Председателем Суда без получения предварительного согласия со стороны Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, таким образом, как это описано в пункте 17;
Change the ceiling for expenses that may be certified by the President of the Court without the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, with effect from the biennium 2006-2007, as reflected in paragraph 17;
Через два месяца после выборов избирательная комиссия официально объявила г-на Палмера победителем в борьбе за место от Саншайн-Кост избирательного округа Фэрфакс с перевесом в 53 голоса после пересчета голосов.
Two months after the election, the electoral commission officially declared Mr Palmer the winner of the Sunshine Coast seat of Fairfax by 53 votes, after a recount.
Однако оно исходит из того, что, хотя суд компетентен принимать решения относительно конституционности мер, используемых для осуществления чрезвычайного законодательства, решение об объявлении чрезвычайного положения должно оставаться политическим, приниматься исполнительной властью и подтверждаться конгрессом.
It was however its position that although the Court had the power to rule on the constitutionality of measures used to implement emergency legislation, the decision to declare an emergency must remain a political one taken by the executive branch and confirmed by Congress.
Израиль был официально основан в 1948 году и, подобно тому как Германия была спровоцирована военными репарациями на 2-ю мировую войну, государство Израиль было провозглашено, чтобы создать очаг войны третьей.
Israel was officially formed in 1948, and just as the war reparations for World War II were layed on Germany, the announcement of the State of Israel became the third war's hotbed.
любое отсутствие на работе более двух рабочих дней подряд должно во всех случаях подтверждаться медицинской справкой.
Any absence of more than two consecutive working days must be supported by a medical certificate in all cases.
Официально к нему лично не было никаких уведомлений, хотя не знаю, бывают ли они в таких случаях.
He personally received no official notifications, although I don't know if they happen in such cases.
Кроме того, каждый вводимый элемент должен подтверждаться квалифицированной электронной подписью по смыслу пункта 2 статьи 3, достоверность которой может быть проверена сторонами в любое время.
Moreover each entry shall be endorsed by a qualified electronic signature within the meaning of Article 3 (2), the validity of which may be checked by the parties at any time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité