Sentence examples of "подтверждена" in Russian

<>
Translations: all2065 confirm1997 other translations68
Индикаторы скорости работают, Скорость - 80 узлов, подтверждена. Air speed's alive both side, 80 knots, cross-check.
Вскоре оптимистичная перспектива Маколея была подтверждена развитием века железнодорожного транспорта. Soon, Macaulay's perspective was vindicated by the dawn of the railway age.
Эта теория была подтверждена в 1919 году рядом астрономических наблюдений. Now, this idea was tested in 1919 through astronomical observations.
USDCAD: краткосрочная двойная верхушка подтверждена после падения ниже уровня 1.0900 USDCAD: Short-Term Double Top Activated on Drop Below 1.0900
Если моя Страница Facebook подтверждена, значит ли это, что мой аккаунт Instagram будет также подтвержден? If my Facebook Page is verified, will my Instagram account also be verified?
Высокая концентрация документально подтверждена для моржа (20 нг/г), сига (20 нг/г) и лосося. High concentrations were documented for walrus (20 ng/g), whitefish (20 ng/g) and salmon.
Опросы общественного мнения показывают, что многие американцы поверили словам администрации о данной связи, но она не была подтверждена доказательствами. Public-opinion polls show that many Americans accepted the administration’s word on the connection, but the evidence has not sustained it.
С этой целью должна быть подтверждена достаточная остойчивость путем ее расчета на критических промежуточных стадиях затопления и на последней стадии затопления. For this purpose, calculated proof of sufficient stability shall be established for critical intermediate stages of flooding and for the final stage of flooding.
Если личность может быть подтверждена абсолютно любым спосо-бом, то такое подтверждение может и не иметь никакого отношения к электронной среде. If identity could be proved by any means whatsoever, such proof might bear no relationship to the electronic environment.
Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально. The common aim should be to remove the threat posed by a dictator with so well-documented a predilection for weapons of mass destruction.
Важно, что со стороны руководства Палестины, Израиля, Египта и Иордании была подтверждена сохраняющаяся важность «дорожной карты» как одной из основ ближневосточного урегулирования. It is important that the Palestinian, Israeli, Egyptian and Jordanian leadership reaffirm the abiding importance of the road map as one of the bases of a Middle East settlement.
На совещании была еще раз подтверждена необходимость продолжения работы по новым технологиям в интересах борьбы с загрязнением воздуха, реализации синергизма и изменения климата. The workshop had further validated the need to pursue work on emerging technologies for air pollution abatement, exploring synergies with climate change.
Эта точка зрения была подтверждена "Докладом о нарушениях прав человека в Косово" Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, опубликованном в декабре 1999 года. This view was vindicated by the Organization for Security and Cooperation in Europe's Report on Human Rights Violations in Kosovo, published in December 1999.
Теоретически альтернативной могли бы быть международные займы, но кто предоставит ссуду нестабильному правительству, не говоря уже о правительстве, легитимность которого еще не полностью подтверждена? Theoretically, international loans could be an alternative, but who would lend to an unstable government, let alone a government whose legitimacy has not been fully established?
Поэтому он предлагает включить в этот проект статьи, возможно, в конце текста пункта 3 (b), фразу приблизительно следующего содержания: " либо действительность этого способа может быть подтверждена с помощью доказательств ". He therefore proposed that a phrase should be added to the draft article, perhaps at the end of paragraph 3 (b), along the following lines: “or the validity of the method can otherwise be established by the evidence”.
В тех случаях, когда для уменьшения несимметричного затопления предусмотрены отверстия, расположенные в поперечном направлении, время выравнивания не должно превышать 15 минут, если на промежуточных стадиях затопления подтверждена достаточная остойчивость. Where cross- or down-flooding openings are provided for reduction of unsymmetrical flooding, the time for equalization shall not exceed 15 minutes, if during the intermediate stages of flooding sufficient stability has been proved.
Комиссия отметила, что в процессе обновления Типового закона следует прилагать все усилия к тому, чтобы не отходить от основных принципов Типового закона и не изменить положений, важность которых подтверждена практикой. The Commission noted that, in updating the Model Law, care should be taken not to depart from the basic principles of the Model Law and not to modify the provisions whose usefulness had been proven.
Была признана и подтверждена роль Комиссии как главного межправительственного органа, ответственного за выполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. The role of the Commission as the primary intergovernmental body responsible for the follow-up to the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly was recognized and reaffirmed.
330, где отмечается, что существование в общем международном праве обязанности предупреждения государств об опасности в чрезвычайных ситуациях была " подтверждена Международным Судом в деле о проливе Корфу и в деле о Никарагуа ". 330 where it is observed that the existence in general international law of the duty to warn States at risk in emergency situations has received the “endorsement of the International Court in the Corfu Channel case and in the Nicaragua case”.
Все возрастающая важная роль спорта в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ, была подтверждена главами государств и правительств на Всемирном саммите в 2005 году. The increasing role of sport in achieving international agreement in the field of development, including the MDG targets, was reaffirmed by heads of State or Government at the 2005 World Summit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.