Sentence examples of "подходим" in Russian with translation "approach"
Translations:
all1602
come386
do302
fit194
go174
approach172
suit165
match76
be suitable43
send23
work well9
step up7
go up to1
come up1
other translations49
Мы подходим на высоте 30000 фунтов ветер 15 узлов.
We are steady on approach at 33,000 feet and winds at 15 knots.
Я думаю, это демонстрирует, как мы подходим к вопросу о крупно-масштабном строительстве.
And I think this just shows how we were approaching the problem of incredibly large-scale construction.
И мы подходим к этой проблеме через рассмотрение другого любопытного синдрома - фантомных конечностей.
And we approach this problem by considering another curious syndrome called phantom limb.
И как раз в этом духе мы и подходим к топливному резерву под эгидой МАГАТЭ.
It is with this spirit that we approach a fuel reserve under the aegis of IAEA.
Проблема в том, что на Западе мы подходим к пониманию вещей, используя западные мерки и идеи.
And the problem we have in the West at the moment, by and large, is that the conventional approach is that we understand it really in Western terms, using Western ideas.
Наконец, сейчас, когда мы подходим к решающим этапам и эндшпилю в Косово, важное значение будет иметь постоянная и твердая поддержка Совета Безопасности и Контактной группы.
Finally, the constant and strong support of the Security Council and the Contact Group will be essential as we approach crucial stages and the end game in Kosovo.
Поскольку мы подходим к завершению периода, на который принят Стратегический план, необходимо, чтобы Конференция Сторон на своем десятом совещании в 2010 году рассмотрела целесообразность разработки рассчитанного на период после 2010 года нового механизма, подобного Стратегическому плану, который призван обеспечить руководящее и направляющее начало в решении вопроса политики и осуществления.
As the end of the period for which the Strategic Plan was adopted is approaching, there is a need for the Conference of the Parties, at its tenth meeting to be held in 2010, to consider establishing a new tool to guide policy and implementation, along the lines of the Strategic Plan, for the period beyond 2010.
Будущее многих международных отношений в целом и международной политики в частности в основном зависит от того, как мы подходим к проблеме миграции, которая нуждается в согласованных на основе рационального и научного подхода стратегиях и планах действий как на национальном уровне, так и на уровне стран происхождения и стран назначения.
The future of many international relations in general, and of international politics in particular, depends largely on how we approach the issue of migration, which is in need of rationally and scientifically coordinated strategies and action plans both at the national level and at the level of countries of origin and destination.
Напротив, переживая ситуации, когда обострение обстановки достигает столь серьезных масштабов и когда мы подходим так близко к последней черте, — а мы были на местах и видели, как женщины умоляли дать им воды, как умирали у нас на глазах дети, мы видели отчаяние в глазах людей, — я прихожу к выводу, что в данный момент чрезвычайно важно для нас занять реалистичный подход как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
On the contrary, with the situation reaching such a serious level and the margins being so thin out there — we have been in the field, we have seen women crying out for water, we have seen kids dying more or less in front of us, we have seen the despair in the eyes of the people — I think it is now extremely important that we take a realistic approach, both in the short-term and in the long-term.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница:
She comes up, and this was her approach, the teacher.
Мисс Райнс, кто-то подходит к номеру президента.
Miss Raines, somebody's approaching Traveler 's suite.
нужно подходить к проблеме равновесия в жизни уравновешенно.
We need to approach balance in a balanced way.
Она подходит к месту встречи пешком, в 45 метрах.
She's approaching the rendezvous point on foot, 50 yards out.
Но к применению CRISPR-Cas необходимо подходить с осторожностью.
But the application of CRISPR-Cas must be approached with care.
Вам необходимо выбрать способ, наиболее подходящий для вашей организации.
Ultimately, you need to decide on the approach that best fits the needs of your organization.
Сделать это будет трудно, и к этому нельзя подходить наивно.
This will be difficult, and it must not be approached naively.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert