Sentence examples of "подчеркиваем" in Russian

<>
Мы настоятельнейшим образом подчеркиваем важность этого дела. We cannot overemphasize the importance of this matter.
Мы подчеркиваем тот момент, который был отмечен в предыдущих докладах, что эта оценка продолжается и что окончательное решение будет принято, когда будут отобраны конкретные дела для судебного расследования. We reinforce the point, made in previous reports, that this assessment is ongoing and that a final determination will be made when specific cases are selected for prosecution.
Мы подчеркиваем, что это должно быть сделано не только в интересах народа Анголы, — что является четким и абсолютным приоритетом, — но также в интересах укрепления осознаваемой законности государственных учреждений и структур Анголы. We make the case that this should be done not only for the welfare of the people — the clear and absolute first priority — but also to strengthen the perceived legitimacy of Angola's institutions and State structures.
Мы вновь подчеркиваем важность того, чтобы Совет Безопасности продолжал уделять внимание этому вопросу, с тем чтобы он посредством таких последующих шагов мог внести вклад в укрепление происходящих в настоящее время процессов и избежать любых ошибок. Once again, we reiterate the importance of the Security Council's keeping its attention focused on this matter, so that, through such follow-up, it can contribute to the consolidation of the developments that are under way and avoid any pitfalls.
Кроме того, моя делегация решительно поддерживает предложение г-на Кофи Аннана о созыве международной конференции для рассмотрения путей ликвидации ядерной угрозы, мы также вновь подчеркиваем необходимость проведения четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам разоружения. Furthermore, my delegation strongly supports the proposal made by Mr. Kofi Annan to convene an international conference to study the means of eliminating the nuclear threat, and we reiterate the need to hold a fourth special session of the General Assembly on disarmament.
Мы вновь подчеркиваем необходимость создания новаторских финансовых механизмов с целью укрепления демократического правления и борьбы с нищетой путем мобилизации новых ресурсов обеспечения производственных инвестиций и создания условий для достойного труда, что позволит удовлетворить законные социальные чаяния наших народов. We confirm the need to establish innovative financial mechanisms designed to strengthen democratic governance and confront poverty by raising new resources for productive investment and creating decent jobs, in order to provide answers to our peoples'legitimate social demands.
Мы подчеркиваем, что Совет должен приложить все усилия для немедленного прекращения огня и размещения международных сил, с тем чтобы ослабить конфликт и стабилизировать ситуацию, а также принять другие меры укрепления доверия между сторонами с целью возобновления мирного процесса. We reiterate that the Council must exert every effort for an immediate ceasefire and the deployment of an international force so as to de-escalate the conflict and stabilize the situation, and establish other confidence-building measures between the parties with the objective of resuming the peace process.
мы подчеркиваем ценное, постоянное и важное сотрудничество Международной организации по миграции (МОМ), выражаем признательность за это сотрудничество и просим ее и далее выполнять функции Технического секретариата Южноамериканской конференции по вопросам миграции, признавая ее важнейшую роль в решении вопросов миграции; We draw attention to and express our gratitude for the valuable, ongoing and vital cooperation of the International Organization for Migration and, recognizing the Organization's role as an agency of great influence in matters relating to migration, requests it to continue to serve as technical secretariat of the Conference.
Мы призываем к расширению сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и в этой связи подчеркиваем важнейшее значение укрепления поддержки такого сотрудничества в целях максимального увеличения приносимых им выгод путем оказания африканским странам технической помощи в таких областях, как ИКТ, образование, профессиональная подготовка, здравоохранение и создание потенциала. We call for increased South-South and triangular cooperation, and in this regard note the critical importance of enhanced support for such cooperation to maximizing the benefits of such cooperation in providing African countries with technical assistance in such areas as ICT, education, professional training, health and capacity-building.
В этой связи мы вновь подчеркиваем важность продолжения такого сотрудничества между Комиссией и ливанскими органами в соответствии с меморандумом о понимании, подписанном двумя сторонами, и находящимися в стадии обсуждения предлагаемыми поправками в целях обеспечения оптимальных условий работы и продуктивности в решении серьезной задачи, решением которой занимается Комиссия. In that regard, we reiterate the importance of continuing that cooperation between the Commission and the Lebanese authorities in accordance with the memorandum of understanding signed between the two parties and the suggested amendments that are being discussed to ensure optimal working conditions and productivity in the service of the serious task that the Commission has undertaken.
Мы призываем к расширению сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и в этой связи подчеркиваем важнейшее значение укрепления поддержки такого сотрудничества в целях максимального увеличения приносимых им выгод путем оказания африканским странам технической помощи в таких областях, как информационно-коммуникационные технологии, образование, профессиональная подготовка, здравоохранение и создание потенциала. We call for increased South-South and triangular cooperation, and in this regard note the critical importance of enhanced support for such cooperation to maximizing the benefits of such cooperation in providing African countries with technical assistance in such areas as information and communication technologies, education, professional training, health and capacity-building.
В заключение вновь подчеркиваем необходимость бороться с нарушениями действующего эмбарго на поставку оружия, которые провоцируют рост напряженности и столкновения между сторонами, и призываем все государства, в особенности государства региона, в полной мере выполнять требования эмбарго на поставку оружия и препятствовать всем попыткам негосударственных субъектов поставлять оружие в Сомали. Finally, we would like to reiterate the necessity of addressing the ongoing arms embargo violations that contribute to increasing tensions and hostilities between the parties, and we call on all States — in particular those in the region — to fully comply with the arms embargo and prevent any actions and activities by non-State actors to supply arms into Somalia.
В этом контексте мы вновь подчеркиваем обеспокоенность, выраженную главами государств Группы Рио на ее недавней встрече на высшем уровне в Сан-Хосе, Коста-Рика, относительно военных операций вокруг храма Рождества Христова в Вифлееме, и мы призываем обе стороны уважать неприкосновенность и иммунитет святых мест и свободный доступ к ним. In that context, we reiterate the concerns expressed by the heads of State of the Rio Group at its recent summit in San José, Costa Rica, concerning the military operations around the Church of the Nativity in Bethlehem, and we ask both parties to respect the integrity and immunity of and free access to the holy sites.
В-четвертых, мы подчеркиваем важность кодификации принимаемых Советом мер по совершенствованию методов его работы, не дожидаясь достижения соглашения по другим вопросам, таким как численность и состав членов Совета или процедура принятия решений, особенно с учетом того, что кодификация таких мер совсем не обязательно повлечет за собой внесение поправок в Устав. Fourth, we affirm the importance of codifying the measures taken by the Security Council in order to improve its working methods without waiting for a consensus to be reached on the other issues, such as the size and composition of the Council and its decision-making process, especially since the codification of such measures will not necessarily entail any amendment of the Charter.
Хотя мы испытываем чувства самой высокой признательности и глубочайшего уважения к Генеральному секретарю, мы подчеркиваем, что только Совет Безопасности может вынести такое критически важное решение в соответствии с Уставом и правилами и, соответственно, 2 августа 2007 года мы направили письмо непосредственно Председателю Совета Безопасности с просьбой о принятии немедленных действий в августе месяце 2007 года. While we have the utmost regard and highest respect for the Secretary-General, we reiterate that only the Security Council can make this critical determination under the Charter and the provisional rules of procedure, and accordingly on 2 August 2007, we sent a letter requesting an immediate action directly to the President of the Security Council for the month of August 2007.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.