Sentence examples of "подчеркивая" in Russian
Translations:
all3195
stress1283
emphasize949
underline367
underscore261
highlight232
point out72
emphasise11
accentuate8
deliberate2
place an emphasis on1
other translations9
Подчеркивая развитие нашего индустриального общества и угля, который его питал, страховая индустрия была одной из важнейших, но часто упущенных возможностей Промышленной Революции.
By underwriting the development of our industrial society and the coal that has powered it, the insurance industry was one of the Industrial Revolution's crucial but often overlooked enablers.
Многие делегации поднимали вопросы равноправия между мужчинами и женщинами и актуализации гендерной проблематики, подчеркивая важное значение гендера как общесистемного вопроса организации и развития.
Numerous delegations raised the issues of gender equality and gender mainstreaming, reiterating the importance of gender as a cross-cutting developmental and organizational issue.
И поскольку сделки могут быть хорошими или плохими, справедливыми или нечестными, слово «новый» придавало метафорическую глубину, подчеркивая, что сделка Рузвельта была лучше, честнее и более привлекательной.
And, because deals can be good or bad, fair or exploitative, the word “new” provided metaphoric depth, suggesting that Roosevelt’s deal was better, fairer, and more attractive.
Иностранные инвестиции в страны Африки южнее Сахары, которые за последние годы достигли рекордного уровня, уходят обратно, что является признаком настороженности инвесторов, подчеркивая не только недостаток оптимизма в регионе.
Foreign investment in sub-Saharan Africa, which reached record levels in recent years, is retreating, which is evidence of investor caution, not any underlying lack of optimism about the region.
В марте прошлого года, когда пошли слухи, что он проигрывал голосование, Малики начал говорить, что безопасность страны окажется под угрозой, если он проиграет, подчеркивая свой вклад в поддержание порядка.
Last March, as rumors circulated that he was losing the vote, Maliki asserted that state security would be threatened if he lost, noting his responsibility to maintain order.
вновь подчеркивая, что в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании и приложением к Меморандуму о взаимопонимании Конференция Сторон и Глобальный экологический фонд должны совместно определять совокупные потребности в финансировании Глобального экологического фонда в целях Конвенции,
Reiterating that in accordance with the memorandum of understanding and the annex to the memorandum of understanding, the Conference of the Parties and the Global Environment Facility shall jointly determine the aggregate Global Environment Facility funding requirements for the purpose of the Convention,
Вновь подчеркивая важность создания и укрепления доверия в ходе осуществления и развития процесса сотрудничества между Сторонами и заинтересованными участниками, Председатель предложил делегатам конструктивно работать в направлении отыскания решений, которые приблизят международное сообщество к достижению общей цели борьбы с изменением климата.
Reiterating the importance of building and strengthening confidence in the process and promoting cooperation between Parties and stakeholders, the President invited delegates to work constructively towards finding solutions that would bring the international community closer to the common goal of combating climate change.
Засвидетельствование факта дискриминации установило бы важнейший юридический прецедент, подчеркивая неоспоримость таких основополагающих ценностей, как отсутствие дискриминации и равенство перед законом, в тот момент, когда политики Европы размышляют над тем, как лучше обеспечить интеграцию миллионов новых иммигрантов и представителей этнических меньшинств в европейское общество.
A finding of discrimination would establish a landmark legal precedent, putting core values of non-discrimination and equal justice beyond dispute at a time when Europe's politicians consider how best to absorb millions of new immigrants and minority members.
вновь подчеркивая необходимость того, чтобы все организации системы развития Организации Объединенных Наций, согласно их соответствующим мандатам, сосредоточили усилия на местном уровне на приоритетных областях, определенных странами- получателями помощи, и на осуществлении целей, показателей и обязательств, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и принятых крупными конференциями и встречами на высшем уровне Организации Объединенных Наций,
Reiterating the need for all organizations of the United Nations development system, in accordance with their respective mandates, to focus their efforts at the field level in accordance with the priorities identified by recipient countries and the goals, targets and commitments set in the United Nations Millennium Declaration and by the major United Nations conferences and summits,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert