Sentence examples of "подчеркнуло" in Russian
Translations:
all4126
stress1452
emphasize1339
underline461
highlight440
underscore235
point out134
emphasise43
accentuate6
italicize1
place an emphasis on1
deliberate1
bring into focus1
point up1
other translations11
Оно также подчеркнуло важность перевода соответствующих документов с русского и/или французского на английский язык.
It also recognized the relevance of translating relevant documents available in Russian and/or French into English.
Правительства ШОС и Афганистана сделали совместной заявление, которое подчеркнуло поддержку усилий Международных сил содействия безопасности под руководством НАТО (ISAF) для борьбы с торговлей наркотиками.
The SCO and Afghan governments adopted a joint statement that expressed support for the efforts of the NATO-led International Security Assistance Force (ISAF) to counter regional narcotics trafficking.
Оно подчеркнуло важность усилий правительства, которое стимулирует применение юаня в международных расчётах, освобождая, тем самым, Китай и остальные страны мира от излишней зависимости от доллара.
And it vindicated the government’s efforts to encourage use of the renminbi in cross-border transactions, freeing China and the rest of the world from over-dependence on the dollar.
Несколько делегация подчеркнуло, что по существующим международным нормативным актам есть комплекс общепризнанных принципов, которые могут служить основой для формирования глобального консенсуса в отношении сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции.
Some delegations reaffirmed that under existing international instruments there was a set of generally accepted principles, which may provide the ground to build global consensus for the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction.
Манипулирование вопросами кубинских закупок продовольствия в Соединенных Штатах для демонстрации частичной отмены блокады лишь подчеркнуло характер геноцида, который носит эта блокада, через три года после Саммита тысячелетия все еще распространяющаяся на поставки медикаментов и продовольствия.
The manipulation of Cuban purchases of foodstuffs from the United States to show that the blockade has been partially lifted has done nothing but show the genocidal nature of this blockade, which three years after the Millennium Summit still includes medicine and food.
В отношении рекомендации № 6, касающейся бытового насилия в отношении женщин, правительство подчеркнуло, что эта проблема учтена в рамках нового Уголовного кодекса, в котором все виды насилия, совершенного в отношении женщин членами их семей, рассматриваются в качестве отягчающих обстоятельств.
With regard to recommendation 6, concerning domestic violence against women, the Government stated that this concern had been taken into account in the new Penal Code, insofar as all violence committed against women by members of their families was considered to be an aggravating circumstance.
Правительство подчеркнуло, что в своей внешней политике Алжир руководствуется такими основными принципами, как уважение суверенитета и равенство государств, невмешательство во внутренние дела другого государства, уважение права всех народов на самоопределение и свободу выбора политической, экономической и культурной системы.
The Government reaffirmed that the respect for sovereignty, equality of States, non-interference in internal affairs of other States, the right of all peoples to self-determination and the freedom of choice of their political, economic and cultural systems were core principles of the foreign policy of Algeria.
Министерство обороны в приказе министра обороны " Реализация принципа равноправия мужчин и женщин, работающих в Министерстве обороны ", вступившем в силу с 4 августа 2002 года, подчеркнуло необходимость следовать принципу обеспечения равного доступа мужчин и женщин и одинакового обращения с представителями обоих полов.
The Ministry of Defence incorporated the principle of equal access for men and women and equal treatment in the Order of the Minister of Defence Promoting the principle of equality for men and women working for the Ministry of Defence, which was issued with effect from 4 August 2002.
Июньское решение Соединенного Королевства выйти из Европейского Союза подчеркнуло кульминационный момент возрождающегося национализма, но его также можно увидеть на маршах в Венгрии, Польше и Франции, где Марин Ле Пен и ее крайне правый Национальный фронт набирают силу, в преддверии президентских выборов в следующем году.
The United Kingdom’s decision in June to leave the European Union marked a momentary climax for resurgent nationalism, but one can also see it on the march in Hungary, Poland, and France, where Marine Le Pen and her far-right National Front have been gaining strength in the run-up to next year’s presidential election.
В своем окончательном ответе, опубликованном в докладе Генерального секретаря о ситуации в отношении Западной Сахары от 23 апреля 2004 года, Королевство Марокко вновь подчеркнуло свою неизменную позицию в пользу политического урегулирования, основанного на компромиссе в форме предоставления статуса автономии в рамках суверенитета и территориальной целостности Марокко.
In its final reply, issued in the report of the Secretary-General dated 23 April 2004 on the situation in Western Sahara, the Kingdom of Morocco reiterated its irreversible commitment to a political solution based on a compromise in the form of autonomy within the framework of Moroccan sovereignty and territorial integrity.
Палестинское отделение Интернационала защиты детей подчеркнуло, что, хотя Израиль и является участником договоров о защите прав человека, которые запрещают пытки и жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания, он вопреки настоятельной рекомендации, принятой Комитетом против пыток в 2001 году, еще не воплотил этот запрет в действенных внутренних законодательных нормах7.
Although party to a number of human rights treaties which prohibit torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, Defence for Children International- Palestine Section indicated that Israel has yet to implement effective domestic legislation incorporating these prohibitions, as urged by the Committee against Torture in 2001.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert