Sentence examples of "подчиняться" in Russian

<>
После исполнения рыночного ордера он должен подчиняться условиям, описанным в разделе "Good Till Cancel". Once the ‘market order’ is triggered it shall be subject to the conditions described in the ‘Good till Cancel’ section.
Мы привыкли подчиняться писаным уставам. Because we are used to get written things.
Эти подлецы отказываются подчиняться, сэр. These dogs are out of temper, sir.
Что не обязательно подчиняться судьбе. You don't have to be ruled by fate.
Завоюй доверие индейцев и вожди подчиняться тебе. Win the confidence of the Indians, chiefs will fall in line.
Вы будете подчиняться непосредственно мне, это ясно? You'll be serving under my direct command, is that clear?
У меня есть приказы, и я собираюсь подчиняться им. I have my standing orders and I'm damned well gonna follow them.
У каждого правительства есть независимая обязанность подчиняться Женевским Соглашениям. Every government has an independent duty to comply with the Geneva Conventions.
Если я могу заставить подчиняться конгресс, я не боюсь немного воды. If I can whip congress into submission, I'm not afraid of a little white water.
Я не собираюсь подчиняться безумному запрету Бриттани на гель для волос. I am not going to give into Brittany's insane ban on hair gel.
Правительство Абэ может также пересмотреть количество штата сотрудников, которые будут подчиняться помощникам. Abe’s government may also review to increase the number of staff to which the assistants are entitled.
Ты будешь слушать, что говорит тебе Джон Локк, и подчиняться каждому его приказу. You will listen to every word John Locke says, and you will follow his every order.
Хамас в прошлом сотрудничал с некоторыми салафистами, считая, что они будут ему подчиняться. Hamas has, in the past, cooperated with some of the Salafis, assuming they would stand behind Hamas's leadership.
«Трампономика» должна подчиняться причинно-следственной связи, стоящей за таким обращением вспять динамики развития. Trumponomics has the cause and effect behind this development backwards.
Уже в июле 2013 года все крупные системно значимые банки будут подчиняться ЕЦБ. Entry into force in January 2013 would bring about supervision by the ECB of banks that have received or requested public funding.
Кроме того, власти заставляют технологические компании подчиняться новым жёстким законам и требованиям органов, занимающихся кибербезопасностью. Moreover, the authorities are bringing technology companies into line with tough new laws and cyber-security investigations.
С момента своего основания в начале 80-х годов "Хамас" отказывался подчиняться Организации освобождения Палестины (ООП). Since Hamas was founded in the early 1980's, it has refused to come under the leadership of the Palestine Liberation Organization (PLO).
Армией командуют таджики, являющиеся в Афганистане национальным меньшинством, и необходимость подчиняться им станет унизительной для пуштунов. The army is commanded by Tajiks, an Afghan minority group, obedience to which would be humiliating for the Pushtuns.
Последнее имеет исключительно важное значение, учитывая тот факт, что Силы обороны будут подчиняться правительству и контролироваться им. The latter is of critical importance, given that the Defence Force will be under the command and control of the Government.
Меркель снова внесет в отношения теплоту, которая отсутствовала при Шрёдере, но она не станет бессознательно подчиняться Америке. Merkel will reintroduce the warmth that has been missing under Schroeder, but she will not become America's yes-woman.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.