Sentence examples of "подчёркивается" in Russian with translation "stress"
Translations:
all834
emphasize246
stress196
highlight135
underline98
underscore41
point out20
emphasise11
accentuate1
deliberate1
other translations85
Однако в ней подчёркивается, что применение военной силы должно оставаться крайним средством, что вовсе не означает, что она является последним средством.
However, it stresses that the use of military force has to remain the ultimate resort which does not necessarily mean the last.
На практикумах в Рейкьявике и Бремене подчеркивалось важное значение разделения этих двух направлений.
The Reykjavik and Bremen workshops stressed the importance of keeping these two strands separate.
Подчеркивалось, что потерпевшим следует предоставлять разрешения на временное и постоянное проживание в стране.
It was stressed that temporary and permanent residence permits should be given to victims.
Подчеркивалось также, что потерпевшим следует предоставлять разрешения на временное и постоянное проживание в стране.
It was further stressed that temporary and permanent residence permits should be given to victims.
В докладе Генерального секретаря совершенно справедливо подчеркивается, что ситуация в целом развивается в правильном направлении.
The report of the Secretary-General rightly stresses that the situation, generally speaking, is moving in the right direction.
Кроме того, часто подчеркивалась необходимость более эффективной интеграции этих вопросов в действующие законы и предписания.
Also the need for better integration of these issues into existing laws and provisions was frequently stressed.
Подчеркивалось также, что во многих развивающихся странах рост поступлений от торговли сдерживают низкие цены на сырьевые товары.
It was also stressed that, for many developing countries, low commodity prices continued to restrict the gains from trade.
В докладе Генерального секретаря подчеркивается устойчивый прогресс, достигнутый в деле осуществления стандартов, к чему призывали члены Совета Безопасности.
The report of the Secretary-General stresses the sustained progress that has been made in standards implementation, in line with the calls of Council members.
В исследовании Бернанке также подчеркивается, что чем скорее страна отказывается от золотого стандарта, тем более состоятельной она становится.
Bernanke’s research also stressed that the sooner a country abandoned the gold standard, the better off it was.
В ней также подчеркивается связь между стационарным и амбулаторным лечением и целесообразность создания амбулаторных заведений для рассмотрения кризисных случаев.
It also stressed linking bed and ambulatory care and developing out-patient facilities for crisis cases.
Во многих международных решениях подчеркивается отсутствие общих норм, и в частности норм, касающихся выраженного в годах срока исковой давности.
A large number of international decisions stress the absence of general rules, and in particular of any specific limitation period measured in years.
В отчете об оценке подчеркивается важность оценки гендерных аспектов воздействия на следующем этапе подготовительной работы, связанной с проведением реформы.
The assessment stresses the importance of the appreciation of gender impacts in the next step of the preparative work done for the reform.
Подчеркивались важность планирования на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, а также исключительно важная роль координации между действующими лицами на местах.
The importance of contingency planning was stressed, as well as the critical role of coordination between actors in the field.
Кроме того, необходимость последующего контроля за качеством работы и оценки удовлетворенности клиентов подчеркивалась Генеральной Ассамблеей и в докладах Генерального секретаря.
Also, the need to follow up qualitative performance and assess client satisfaction has been stressed by the General Assembly and in reports of the Secretary-General.
Подчеркивалось, что всем странам, и особенно странам с высоким уровнем злоупотребления запрещенными наркотиками, надлежит активизировать свои усилия по сокращению спроса.
It was stressed that all countries, in particular those countries with a high level of abuse of illicit drugs, needed to reinforce their action to reduce demand.
Так, в нем подчеркивается, что государствам-членам следует сотрудничать на коллективной основе в обмене информацией, касающейся разработки учебных программ и материалов.
Thus, it was stressed that Member States should cooperate collectively in sharing information relevant to the development of training programmes and materials.
Улучшение положения в области безопасности в целом, как подчеркивается в докладе, является важным предварительным условием расширения деятельности Организации Объединенных Наций в Ираке.
An improvement in the overall security environment is, as the report stresses, an essential prerequisite for an expansion of United Nations activities in Iraq.
В коммюнике также подчеркивалась необходимость того, чтобы международное сообщество и страны региона полностью поддержали осуществляемый сейчас процесс примирения и координировали свои инициативы.
The communiqué also stressed the need for the international community and countries of the region to fully support the ongoing reconciliation process and to coordinate their initiatives.
Подчеркивалось, что Июльский пакет, содержащий призыв к членам ВТО представить пересмотренные предложения к маю 2005 года, придал дополнительный стимул переговорам по услугам.
It was stressed that the July Package gives a boost to negotiations on services by calling upon WTO Members to submit the revised offers by May 2005.
В выступлениях по вопросу о временной защите широко подчеркивался ее исключительный и временный характер, а также ее соответствие положениям Конвенции 1951 года.
Interventions on temporary protection generally stressed its exceptional and interim nature, and its compatibility with the 1951 Convention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert