Sentence examples of "подъему" in Russian with translation "raising"

<>
Волнения на Ближнем Востоке подтолкнули цены на нефть вверх, и это съедает покупательную способность потребителей, одновременно способствуя подъему цен на факторы производства для многих производителей. The Middle Eastern uprisings have pushed oil prices higher, eating up consumer purchasing power while raising input prices for many producers.
Таким образом, деятельность государственных учреждений и женских организаций в Республике Македонии следует направить на наращивание усилий по подъему образовательного уровня, на воспитание детей и рост общественной осведомленности в отношении вопросов, касающихся роли женщины в процессе принятия экономических решений. Therefore, the activities of the Governmental institutions and women's organizations in the Republic of Macedonia, should be directed towards the efforts for education level raising, child raising and public awareness for the issues related to the role of the woman in the economic decision making processes.
Действительно, когда приблизились крайние сроки решения по подъему верхней планки внешнего долга, Генри Аарон, выдающийся старший научный сотрудник Института Брукингса, отметил, что Конституция США требует, чтобы президент «тратил только то, что Конгресс поручил ему потратить, поднимал только те налоги, которые Конгресс разрешил ему повысить, и одалживал не больше, чем разрешил Конгресс». Indeed, as the deadline for raising the debt ceiling neared, Henry Aaron, a distinguished senior fellow at the Brookings Institution, pointed out that the US Constitution requires the president “to spend what Congress has instructed him to spend, to raise only those taxes Congress has authorized him to impose, and to borrow no more than Congress authorizes.”
Подъем процентных ставок не окажет большого воздействия на международные цены на зерно или топливо. Raising interest rates won't have much impact on the international price of grains or fuel.
И они были причиной для паралича политики в долгих дебатах Америки относительно подъема планки ее государственного долга. And they have been a recipe for policy paralysis in America's long debate about raising the ceiling on its national debt.
Препарат "BiDil" предназначен для лечения или предотвращения застойной сердечной недостаточности путем подъема низкого уровня содержания окиси азота в крови. The drug, BiDil, is designed to treat or prevent congestive heart failure by raising low or depleted levels of nitric oxide in the blood.
Для подъема производительности в сельском хозяйстве, диверсификации экономики и повышения доходов сельского населения чрезвычайно важно существенно увеличивать инвестиции в инфраструктуру. Significantly increased infrastructure investment is critical to boosting agricultural productivity, promoting economic diversification, and raising rural incomes.
Береговые знаки высотой 10 м и более должны иметь устройства для механизации подъема оборудования и материалов, используемых при эксплуатации знаков и их ремонте. Signs on the bank which are 10 metres high or over must have a mechanism for mechanically raising equipment and materials used in operating and repairing the signs.
Продолжится ли подъем британского фунта во второй половине 2006 года зависит, прежде всего, от того, планирует ли центральный банк в этом году поднимать процентные ставки. A continued rally in the British pound in the second half of 2006 is primarily contingent upon whether the central bank plans on raising interest rates this year.
Подъем процентных ставок может уменьшить совокупный спрос, который может затормозить экономику и ограничить рост цен на некоторые товары и услуги, особенно на непромысловые товары и услуги. Raising interest rates can reduce aggregate demand, which can slow the economy and tame increases in prices of some goods and services, especially non-traded goods and services.
Фактически, после подъема ожиданий азиатских стран относительно более серьезного ответа США на растущую напористость Китая администрация Обамы начала снижать военные аспекты своей "оси", делая вместо этого акцент на все большем экономическом участии США. In fact, after raising Asians' expectations of a more robust US response to China's growing assertiveness, the Obama administration has started to tamp down the military aspects of its "pivot," emphasizing instead greater US economic engagement.
Таким образом, правительство двигается в неверном направлении с 2009 года, резко повысив предельные налоговые ставки внизу (но при этом резко увеличив трансферные программы), а совсем недавно и у верхушки (за счет подъема налогов для богатых). Thus, the government has moved in the wrong direction since 2009, sharply raising marginal tax rates at the bottom (by dramatically increasing transfer programs) and, more recently, at the top (by raising tax rates on the rich).
Наблюдая патриотический порыв при подъеме французского флага и пении национального гимна во время первого тура кампании, можно легко поверить в то, что британское представление об Европе как состоящей из независимых национальных государств, уже победило, пусть и по умолчанию. Watching the celebration of patriotism behind the raising of the French flag and the singing of the national anthem during the first round of the campaign, one can easily believe that the British vision of a Europe of independent nation states has won already, if only by default.
Подъем процентных ставок на банковские вклады, которые в настоящее время являются отрицательными в реальном исчислении, сократил бы мотивацию людей вкладывать большое количество денег в фондовые рынки или недвижимое имущество, уменьшив риск пузырей на рынке активов и циклов «бум - спад» в экономике. Raising interest rates on bank deposits, which are now negative in real terms, would reduce incentives for individuals to pour money into equity markets or real estate, mitigating the risk of asset market bubbles and boom-bust cycles in the economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.