Sentence examples of "поездках" in Russian
На еженедельных совещаниях МПК Представитель регулярно информировал партнеров о своих официальных и рабочих поездках.
The Representative regularly debriefed partners on missions and working visits at the IASC weekly meeting.
Поэтому я не удивлялась, встречая в своих поездках, так много молодых людей, потерявших надежду.
So it wasn't surprising to me that as I was traveling around the world I met so many young people who seemed to have lost hope.
Пока ваша машина в сервисе, мы можем совместно пользоваться моей при поездках на работу и обратно.
Since your car is still in the shop, we can carpool to and from work.
Это будет включать оценку количества рабочих дней, потребностей в поездках и других потребностей, не связанных с должностями.
This would include an estimate of the number of staff days, travel and other non-post requirements.
Некоторые руководители принимали конструктивное участие в работе муниципальных рабочих групп, а также в информационных и ознакомительных поездках.
Some leaders have participated helpfully in municipal working groups, and in go-and-inform visits and go-and-see visits.
В докладе Комиссии на ее шестьдесят второй сессии шла речь также о рабочих поездках в Шри-Ланку, Таиланд и Турцию.
Similarly, the report to the Commission at its sixty-second session discussed working visits to Sri Lanka, Thailand and Turkey.
Она призвала страну пребывания покончить с неоправданным отказом удовлетворять просьбы о поездках, о чем говорится в документе A/AC.154/339.
She called upon the host country to put an end to the unjustified refusal of travel applications as set out in document A/AC.154/339.
ММО принимает активное участие в совершаемых Исполнительным директоратом Контртеррористического комитата поездках в страны и налаживает сотрудничество с Комитетом, учрежденным резолюцией 1540.
IMO participates actively in country visits of the Counter-Terrorism Executive Directorate and is developing cooperative links with the 1540 Committee.
Аналогичным образом правительство Соединенных Штатов тесно сотрудничает с 27 странами, на которые распространяются положения о безвизовых поездках в рамках Программы безвизового режима.
Similarly, the United States government works closely with the 27 countries to which it extends visa free travel privileges through the Visa Waiver Program.
Эти специальные процедуры способствовали формированию концепции экономических, социальных и культурных прав, в частности, за счет представления Комиссии годовых докладов и докладов о поездках.
The special procedures have contributed to the conceptualization of economic, social and cultural rights, inter alia, through their annual and mission reports to the Commission.
Консультативный комитет запросил информацию о поездках в Нью-Йорк сотрудников расположенных в других странах организаций, имеющих отделения связи или представительства в Нью-Йорке.
The Advisory Committee requested information on travel to New York of staff of organizations headquartered elsewhere with liaison offices or representation in New York.
при официальных поездках поездом сотрудникам по проектам обеспечиваются условия, соответствующие первому классу, в том числе, по необходимости, место в спальном вагоне и другие удобства;
In the case of official travel by train, project personnel shall be provided with appropriate first-class accommodations, including, where necessary, suitable sleeper or other facilities;
В главе, посвященной своей деятельности, Специальный докладчик подробно сообщает о запланированных на 2001 год поездках в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 2000/48.
In the chapter on activities, the Special Rapporteur describes the visits which she plans to make in 2001, in accordance with the request made in resolution 2000/48.
При всех официальных поездках поездом или коммерческим наземным транспортом, утвержденных согласно пункту (с) выше, сотрудникам и членам их семей предоставляется обычный первый класс или эквивалентный класс.
For all official travel by train or commercial ground transportation approved under paragraph (c) above, staff members and their eligible family members shall be granted regular first-class travel or an equivalent standard.
Им очень не хотелось признавать наличие схем такой торговли в больницах США и ЮАР, не говоря уже о туристических поездках с целью проведения операций по пересадке.
They were loathe to recognise the involvement of transplant trafficking schemes in the US as well as in South African hospitals - not to mention transplant tourism packages.
В НАФТА упрощены условия для трансграничного перемещения четырех категорий лиц: лиц в деловых поездках, представителей 63 профессий, работников по внутрифирменному переводу, а также трейдеров и инвесторов.
NAFTA facilitates the cross-border movement of four categories of persons: business visitors, 63 professions, intra-corporate transferees, and traders and investors.
Это касалось, в частности, выдачи въездных виз, разрешений на работу, уведомлений о поездках, освобождения от уплаты таможенной пошлины и ускоренных процедур набора национальных сотрудников и т.п.
These were related to providing entry visas, work permits, travel notifications, customs exemption and speedy recruitment procedures for national staff, etc.
При всех официальных поездках к месту службы или от места службы сотрудник имеет право на возмещение станционных расходов по ставкам и на условиях, которые устанавливаются Генеральным секретарем.
For all official travel to or from the duty station, a staff member is entitled to payment of terminal expenses at rates and under conditions established by the Secretary-General.
Такие сотрудники при поездках в служебные командировки за пределы района миссии получают суточные по нормам, применяемым в том районе, в котором они имеют статус находящихся в поездке.
Such personnel when travelling on official business outside the mission area shall receive the daily subsistence allowance at the rate applicable to the area in which they are in travel status.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert