Sentence examples of "пожизненной" in Russian
Статья 299 гласит, в частности, что любое лицо, которое возглавляет вооруженную банду или занимает в ней видное положение или осуществляет руководство ею в том или ином виде, подлежит наказанию в виде пожизненной каторги.
Article 299 states, in particular, that any person who leads an armed gang, or who holds a position or exercises leadership of any kind in such a gang, shall be sentenced to hard labour for life.
Когда вы выполняете такую работу для государства, вы ожидаете пожизненной лояльности и анонимности.
If you do that sort of work for the state, you expect a lifetime's loyalty and anonymity.
Языком обучения являлся официальный язык данной страны, начальное обучение было всего лишь подготовительным этапом для получения дальнейшего образования, право на труд определялось как доступ к работе, нередко пожизненной, в государственном секторе.
The language of instruction was the official language of the country, primary schooling was merely a preparatory stage for further education, the right to work was defined as access to a public-sector, often lifelong, job.
Страховые и фармацевтические компании, фирмы, предоставляющие услуги пожилым людям, и инвесторы в недвижимость извлекут пользу из увеличения продолжительности жизни, в то время как системы установленных пенсионных льгот и компании, предлагающие услуги страхования пожизненной ренты, понесут убытки.
Life insurance companies, drug firms, businesses providing services for the elderly, and investors in retirement real estate would all benefit from increased longevity, while defined-benefit pension plans and annuity providers would lose.
Однако в действительности потеря высокооплачиваемой работы может оказаться пожизненной, поэтому предполагаемое обучение, связанное со страхованием зарплаты, может быть неэффективным для 50-летнего человека, потерявшего работу.
In reality, however, losing a high-paying job may be a lifetime event, and the supposed retraining that wage insurance would encourage for a laid-off 50-year-old worker often may be ineffective.
Гиперпрезидентство, генетически передаваемые политические взгляды, а также план удержания власти на неограниченный срок посредством легальных формальностей - все это может поставить семью Киршнеров на один уровень с «пожизненной диктатурой», которую вернул в Латинскую Америку президент Венесуэлы Уго Чавес.
Hyper-presidentialism, inbred politics, and a plan to keep power indefinitely through a legal technicality: all this could put the Kirchners on the same level with the “caudillos for life” that Venezuelan President Hugo Chávez has brought back to the Latin American scene.
В случае нападения с целью провоцирования гражданской войны или раскольнического убийства путем вооружения граждан Сирии или подстрекательства к вооружению одних граждан против других или подстрекательства к убийству или грабежу статья 298 предусматривает еще более суровое наказание в виде пожизненной каторги.
Article 298 imposes a severer penalty of hard labour for life in the case of an attack that is intended to provoke civil war or sectarian murder by arming Syrian citizens, or by instigating the arming of some citizens against others, or by incitement to murder and robbery.
Я Шарлотту продам за пожизненный запас ризотто.
I would trade Charlotte for a lifetime supply of risotto.
Алекс Лейтон получит пожизненное заключение.
Alex Layton is gonna be spending the rest of her life in prison.
И у вас будет пожизненное обеспечение хорошими лекарствами.
And you'll have a lifetime supply of good drugs.
Мы саботируем их противозачаточные меры и подарим Тому и Ками пожизненную ответственность.
We sabotage their birth control and give Tom and Cami the gift of lifelong responsibility.
Что значит небольшая боль в обмен на пожизненную свободную любовь?
What's a little pain in exchange for a lifetime of free love?
Диабет требует пожизненного лечения, и чем раньше он выявляется и начинается его лечение, тем лучше результат.
Diabetes requires lifelong treatment, and the earlier it is detected and care begins, the better the outcome.
Пожизненное содержание детей в тюрьме на подобном основании является неприемлемым, а также негуманным.
Such justification for keeping a child in prison for a lifetime was unacceptable as well as inhumane.
Цель нашего путешествия - келья в монастыре, где живёт женщина, которая 55 лет назад ушла в пожизненное затворничество.
And the destination was a single room in a nunnery, where a woman had gone into lifelong retreat 55 years before.
Гарантированная пожизненная работа только заставляет факультет стать самодовольным.
A guaranteed job for life only encourages the faculty to become complacent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert