Sentence examples of "позвать на сцену" in Russian

<>
Он смотрел на сцену, затаив дыхание. He was watching the scene with breathless interest.
Лишь на днях в железнодорожной аварии, когда не было времени позвать на помощь, много людей расстались с жизнью. Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
Новый MPC начинает выходить на сцену New MPC designate takes to the stage
Мы побежим вглубь полуострова, пока не придет время использовать телефон Суки, и позвать на помощь. We'll run up into the peninsula until it's time to use Suki's phone and call for help.
Однако такое давление обычно вызывает лишь умеренное отклонение от составленной из множества показателей цены этих акций, поскольку на сцену выходят «охотники за биржевыми сделками», чтобы воспользоваться ситуацией и скупить акции по низким ценам, и ситуация вновь уравновешивается. However, such pressures usually cause only moderate variation from the composite appraisal of the prevailing price of the shares, since bargain hunters normally step in to take advantage of the situation, which thereby adjusts itself.
Звериная хитрость подвела меня, поэтому я попытался позвонить и позвать на помощь. Animal cunning had let me down, so I tried ringing for help.
Расмуссен с ним согласен: он утверждает, что европейские члены НАТО должны «прийти на сцену». Rasmussen's too: he argues that NATO's European members should "step up to the plate."
И чтобы это узнать, мы должны, как всегда, позвать на помощь самого болтливого гонщика в мире. Well, to find out, we must, as ever, call on the help of the world's chattiest racing driver.
Спустя полчаса музыка в зале затихла и на сцену вышла семья: родителям и детям сначала побрили головы, а затем их расстреляли, что стало еще одной аллюзией судьбы пленных евреев во время Холокоста. After a half hour, the music stopped and a family stepped on stage. The parents and their children were having their hair shaved off and then they are shot dead — another reference to treatment of Jewish captives during the Holocaust.
Мне удалось выбраться оттуда, я только пробовал выйти на крышу и проверить, смогу ли я позвать на помощь. I managed to get out of there and I was just trying to get up on the roof and see if I could signal for help.
Мое решение выйти на сцену с этой песней встретило сопротивление со стороны звукозаписывающей компании. My decision to lead with this song was met with resistance from my record label.
Я уже собиралась позвать на помощь, но она открыла глаза как ни в чём не бывало, и я уложила её обратно на койку. I was going to call for help, but then she opened her eyes like nothing happened, and I got her back to bed.
После видео-приветствия секретаря Клинтон (которая в среду вечером была в Турции), четыре женщины вышли на сцену Оперного театра в центре Кеннеди. Между ними осталось пустое место - там, где должна была стоять аль-Шариф. After a video introduction by Secretary Clinton (who was in Turkey Wednesday night), the four arranged themselves on the Kennedy Center Opera House stage with a gap where al-Sharif would have been.
Я могу пойти через лес, найти ближайший город и позвать на помощь. I could trek cross country, find the nearest town, get help.
Тут на сцену появляется старая ленинская идея: Here the old Leninist idea is in play:
Он позволял ему изучать английский язык, снять свои первые фотографии, и позвать на помощь, когда ему это было нужно. It enabled him to learn English, take his first photographs, and call for help when he needed it.
Возможно, если бы оба крыла объединились, то на сцену выступила бы непобедимая партия. Perhaps if both wings had united, that single party would have appeared as an unbeatable juggernaut.
Не следует думать о неродившихся как о каком-то особом классе людей, ждущих за кулисами сигнала к выходу на сцену. Unborn people should not be thought of as some special class waiting in the wings for the cue to bring them onstage.
В этот момент на сцену выходит необходимость создания институциональных механизмов сдержек и противовесов поведения элиты. This is where the effort to devise institutional mechanisms to check and balance elite behavior enters the picture.
Мы можем это заметить, когда на сцену выходят новые технологии. We see this when new technologies arrive on the scene.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.