Sentence examples of "поисках" in Russian with translation "searching"
Translations:
all5145
search3791
looking for252
searching231
seeking219
lookup132
retrieval125
looking46
hunting15
sourcing15
sweep3
rummaging1
other translations315
Детективы зажигают полночные огни, в поисках убийц?
Detectives burning the midnight oil, searching for the killers?
Я вижу молодых людей по всему миру в поисках чего-то.
I find [that] young people all over the world are searching for something.
Наконец, в поисках виноватого Америка может ещё раз, как при Рейгане, вступить в эру протекционизма.
Finally, in searching for others to blame, America may once again enter an era of protectionism, as it did under Reagan.
Он приходит сюда в поисках каких-нибудь документов или улик, которые могут привести к нему.
He came here searching for any files or evidence that would point to him.
Но я сейчас просматриваю больничные записи в поисках таких же близнецов, рожденных незамужней матерью из Сиэтла.
But I'm going through hospital records right now, and searching for identical twins born to unwed Seattle mothers.
Поэтому, в поисках причин неудач МВФ, мы можем исключить такой пункт, как отвлечение внимания более срочными делами.
So, in searching for the causes of the IMF's failure, we can rule out distraction by more urgent matters.
Мы тратим время, деньги и огромное количество энергии в поисках их в школах, в церквях, в бизнесе и технологи.
We spend time, money and infinite energy searching for it in schools, in churches, in business and in technology.
Но несмотря на это, часть меня хочет, чтобы мы с Лаасом были сейчас там, в поисках остальных, живя как меняющиеся.
But even so, part of me wishes that Laas and I were out there right now, searching for the others, existing as changelings.
В этом списке и гражданин Гамбии, жена которого провела четвертую годовщину их свадьбы 12 сентября в тщетных поисках своего мужа.
Those names include a citizen of the Gambia, whose wife spent their fourth wedding anniversary, 12 September, searching in vain for her husband.
По мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
As the economic crisis deepens and widens, the world has been searching for historical analogies to help us understand what has been happening.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
PARIS - As the economic crisis deepens and widens, the world has been searching for historical analogies to help us understand what has been happening.
Я хорошо помню тот момент, когда в поисках пары металлов, которые бы отвечали заданным параметрам - природное изобилие, различная, противоположная плотность и высокая взаимная реактивность,
I recall the very moment one day when I was searching for a pair of metals that would meet the constraints of earth abundance, different, opposite density and high mutual reactivity.
Увлеченные Форекс-трейдеры часто тратят бесчисленные часы в поисках совершенной торговой системы, которая, как они полагают, сделает их богатыми, если просто механически следовать определенному набору торговых правил.
Aspiring forex traders often spend countless hours searching for that perfect trading system which they think will make them rich by following a particular set of trading rules in a robotic manner.
Кристина, в поисках самовыражения бродила по улицам Барселоны экспериментируя со своей последней страстью - фотографией и она думала что оказалась дурой именно в тот момент истины с Хуном Антонио.
Cristina, searching for a means of self - expression wandered the streets of Barcelona, experimented with her latest passion, photography and believed that she had made a fool of herself exactly at the moment of truth with Juan Antonio.
Проведя шесть лет в бесплодных поисках, группа исследователей не смогла обнаружить никаких признаков существования обезьяны, поэтому ученые пришли к заключению, что интенсивные лесозаготовки привели к вымиранию последнего представителя вида.
After searching for six years, a team of scientists have not been able to find any sign of the monkey, leading them to conclude that heavy logging in the region killed off the last member of the species.
и впредь обращать особое внимание на случаи насильственных исчезновений детей и на детей исчезнувших лиц и тесно сотрудничать с правительствами соответствующих стран в поисках и установлении личности таких детей;
To continue to pay particular attention to cases of children subjected to enforced disappearance and children of disappeared persons and to cooperate closely with the Governments concerned in searching for and identifying these children;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert