Sentence examples of "пойти на компромисс" in Russian with translation "compromize"
Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев.
Netanyahu’s unwillingness to compromise disconcerts, confuses, and often enrages Americans.
И арабы, реабилитировав себя на поле боя, могут более охотно пойти на компромисс.
And Arabs, having redeemed themselves on the battlefield, may be more willing to entertain a compromise.
Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус.
The need for reliable suppliers during the Korean War forced a compromise with the Zaibatsus.
Наконец, Фрейзер утверждала, что обеим сторонам необходимо было пойти на компромисс и поделить власть.
Finally, Frazer argued that the two sides needed to compromise and share power.
Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому-либо существенному вопросу.
Neither side has been prepared to compromise on any substantive issue.
Все участники конфликта должны проявить гибкость и пойти на компромисс, чтобы выйти из этого тупика.
All parties involved in the conflict should demonstrate flexibility and be willing to compromise in order to overcome the deadlock.
Пока программа предоставляется, Германия может пойти на компромисс по вопросам размера профицита бюджета и приватизации.
As long as the program is extended, Germany might be willing to compromise on the size of Greece’s budget surplus requirement and privatizations.
Я только что уломал Артуро пойти на компромисс, несмотря на соску у тебя в заднице.
I just got Arturo to agree to a compromise, in spite of the pacifier up your ass.
Ясир Арафат не будет склонен более, чем он был, к тому, чтобы пойти на компромисс или пообещать окончание многолетнего конфликта.
Yasser Arafat will not be more inclined than he was to compromise or to promise an end to the decades-old conflict.
Французские лидеры часто любят убедить всех, что сопротивляются американскому давлению, перед тем как пойти на компромисс и начать сотрудничество в духе взаимной выгоды.
French leaders often like to be seen resisting American pressure before striking a compromise and cooperating in a manner that serves both French and American interests.
Как мы должны помнить, Махатма Ганди предпочел отсрочить независимость Индии, чем пойти на компромисс с терроризмом, когда в ходе движения неповиновения произошел акт насилия.
As we remember, Mahatma Gandhi preferred to postpone the independence of India rather than compromise with terrorism when there was a violent attack in the course of the non-cooperation movement.
Именно это дало необходимую уверенность националистам севера и юга, позволив им пойти на компромисс с суверенностью, включая признания равными в правах множества движений с их приверженцами.
These created confidence amongst Irish nationalists north and south, allowing them to compromise over sovereignty, including the acceptance of multiple identities and diverse allegiances.
И только при условии значительно большей сплоченности США и Израиля иранские лидеры согласятся на рассмотрение вопроса о том, чтобы пойти на компромисс в отношении своей ядерной программы.
But only with significantly greater cohesion within the US and Israel will Iran's leaders even consider accepting a compromise on their nuclear program.
Таким образом, наблюдался конфликт относительно этого принципа, и из-за этого принципа стороны были готовы спорить и даже, если это потребуется, скорее воевать, чем пойти на компромисс».
The conflict, therefore, was a conflict of principle and for that principle both sides were prepared to go on arguing and even, if need be, to fight, rather than compromise.”
Некоторые в Вашингтоне намекают на то, что военная риторика – это тактика давления на Иран, чтобы вынудить его пойти на компромисс, но это явно не возымело желаемого эффекта.
Some in Washington have hinted that the military rhetoric is a tactic to push Iran into a compromise, but this is clearly not having the desired effect.
Действительно, режим намекнул на то, что он может пойти на компромисс в вопросе - проведение границы 1967 года вдоль крошечного отрезка земли на восточном берегу Галилейского моря - который разрушил переговоры восемь лет назад.
Indeed, the regime has hinted that it may be willing to compromise on the issue - the delineation of the 1967 border along a tiny piece of land on the Eastern shore of the Sea of Galilee - that wrecked the negotiations eight years ago.
Несмотря на то что «суперкомитет» Конгресса США, которому поручено разработать комплекс мер по укреплению налогово-бюджетной сферы, вероятно, сформулирует некое предложение, далеко не гарантировано, что республиканцы или демократы захотят пойти на компромисс в год выборов.
Whereas the US Congress’s “supercommittee,” charged with formulating a fiscal-consolidation package, will likely come up with a proposal, it is far from clear that either Republicans or Democrats will be willing to accept compromise in an election year.
Они знают, что для достижения быстрого экономического роста и модернизации – а это ключевой приоритет для всех из них - они должны будут пойти на компромисс с оппозиционными силами в стране и использовать передовой опыт из-за рубежа.
They know that, in order to achieve rapid economic growth and modernization – a key priority for all of them – they will need to compromise with opposition forces at home and adopt best practices from abroad.
Митинги по анти-жесткой экономии в поддержку СИРИЗА были проведены в 20 городах по всей Европе в минувшие выходные, было оказано давление на политиков ЕС пойти на компромисс, пока они не выгнали их из офисов на следующих выборах.
Anti-austerity rallies in support of SYRIZA were held in 20 cities around Europe over the weekend, increasing the pressure on EU politicians to compromise lest they get kicked out of office at the next election.
Но, несмотря на то, что некоторые члены правительства США утверждают, что подобные санкции вынудили Северную Корею пойти на компромисс в ее ядерной программе, существует несколько причин, по которым та же самая стратегия вряд ли будет работать в случае с Ираном.
But, while some within the US government argue that similar sanctions induced North Korea to compromise on its nuclear program, there are several reasons why the same strategy is unlikely to work with Iran.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert