Sentence examples of "покидают" in Russian with translation "leave"
Вычисляемое значение, определяющее, как быстро сообщения покидают очередь.
A calculated number that indicates how quickly messages are leaving the queue.
Отвечу, что в среднем чуть лучшие учителя покидают систему.
The answer is, on average, the slightly better teachers leave the system.
Молодые девушки - принцессы, королевы не покидают замок без сопровождения.
Young girls - royals, queens - do not leave the castle alone.
В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
After all, the vast majority of migrants leave home reluctantly.
Каково соотношение сотрудников, которые покидают организацию и остаются в ней?
How many employees are leaving versus staying at our organization?
Мне не нравятся люди, которые покидают мою вечеринку в такой спешке.
I don't like anybody leaving my parties in such a hurry.
И большинство людей покидают город и начинают жить где-то за городом.
And most of the people are leaving the city and living outside of the city.
Если значение больше 0, сообщения покидают очередь быстрее, чем поступают в нее.
If the value is greater than 0, messages are leaving the queue faster than they are entering the queue.
Новые отрасли производства не были созданы, и иностранные специалисты толпами покидают страну.
No new industries have been created and expats are leaving in droves.
Вам требуется получать оповещение, когда люди покидают компанию или начинают работать снова.
You want to be alerted when people leave the company or start to work there again.
Если значение меньше 0, сообщения поступают в очередь быстрее, чем покидают ее.
If the value is less than 0, messages are entering the queue faster than they are leaving the queue.
Творческие личности покидают общества, которые стараются подавить любые стремления выделиться из общей массы.
Creative individuals tend to leave societies in which there is strong pressure not to be different.
Каждую весну медоносные пчелы покидают свои старые колонии для того, чтобы создать новые ульи.
Every spring, honeybees leave their old colonies to build new nests.
Если значение равно 0, сообщения покидают очередь и поступают в нее с одинаковой скоростью.
If the value equals 0, messages are leaving the queue as fast as they are entering the queue.
Молодые люди, хозяева и фермеры завтрашнего дня покидают свои сельские общины в поисках лучших возможностей.
Young people, the leaders and farmers of tomorrow, are leaving their rural communities behind in search of better opportunities.
Следует уделить внимание тем женщинам, которые покидают страну в поисках убежища и/или лучшей доли.
Attention should be paid to those women who leave the country in search of asylum and/or greener pastures elsewhere.
Когда грузы покидают территории Сообщества, таможенная декларация (обычно экспортная декларация) должна содержать сведения, указываемые в упрощенной выездной декларации.
When goods leave the Community, the customs declaration (usually an export declaration) must contain the data of the exit summary declaration.
Как только заканчивается выделенное им время - или выделенный им капитал - они обычно сворачивают свою миссию и покидают место.
Once their allotted time is up - or their funds run out - they tend to pack up and leave.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert