Exemples d'utilisation de "покрываться коркой" en russe
Он откладывается на выпаривателях - вы видите их на слева,- которые постепенно покрываются коркой карбоната кальция.
And that builds up on the evaporators - and that's what that image on the left is - gradually getting encrusted with the calcium carbonate.
Но если смотреть не на луга, а на поверхность, обнаружится, что большая часть почвы луга, который вы только что видели, - оголена и покрыта коркой водорослей, что ведёт к ещё большему стоку и испарению.
But if you do not look at grasslands but look down into them, you find that most of the soil in that grassland that you've just seen is bare and covered with a crust of algae, leading to increased runoff and evaporation.
Ученые быстро поняли, что эти же самые силы могут разогреть и внутреннюю часть Европы до температуры, достаточной для поддержания в жидком состоянии глобального океана, предположительно, скрывающегося под гладкой коркой льда.
Scientists quickly realized that those forces could very likely heat Europa enough to keep liquid the global ocean believed to be hidden under the smooth crust of ice on the surface.
Но диван ужасно неудобный, мой солнечный ожог начинает покрываться волдырями, и я просто хочу поспать в своей кровати.
But the couch is super uncomfortable, my sunburn's starting to blister, and I just want to sleep in my own bed.
Находящиеся под этой коркой частицы песка ничем не связаны друг с другом.
Under the crust, the sand particles are loose.
Послушайте, муж говорит, что вы недостаточно высоко чистите душ, и он начал покрываться плесенью по углам.
Hey, listen, um, my husband said that one of you is not getting high enough with the squeegee in the shower, and he's getting mildew in the corners.
Он потерял аппетит, не мог спать вообще, его руки начали трястись, память стала пропадать, его лицо стало покрываться гнойниками, а затем и всё тело.
He lost his appetite, couldn't sleep any more, his hands began to shake, his memory started to fail, his face became covered with pustules, then his whole body.
Фактически, они могут полностью покрываться до тех пор, пока годовой рост ВПП останется на уровне 8-9% и, что более важно, до тех пор, пока заимствования местных органов власти будут ограничиваться.
Indeed, they may be easily absorbed as long as annual GDP growth remains at 8-9% and, most importantly, as long as local government borrowings are now contained.
Хотя в некоторых районах и наблюдается процесс естественного восстановления, крупные массивы по-прежнему покрыты битумной коркой, что пагубно сказывается на таких экологических функциях, как просачиваемость, круговорот питательных веществ и рост растительности.
While there has been natural recovery in some areas, large areas of tarcrete remain and this has impaired ecological functions such as water infiltration, nutrient cycling and the growth of vegetation.
Ответ заключается в ее олигополистической власти, которая позволяет промышленным производителям в отрасли животноводства перекладывать на других свои истинные социальные и экологические издержки, которые затем должны покрываться работниками и налогоплательщиками.
The answer lies in its oligopolistic power, which enables industrial livestock producers to externalize their true social and environmental costs, which must then be covered by workers and taxpayers.
Кроме того, при этом варианте начальные дополнительные расходы на создание ННО, а в конечном счете и полная сумма соответствующих расходов, не будут покрываться за счет пополнения Многостороннего фонда.
In addition, the initial additional expense for DNAs, and ultimately the full cost, would not be covered by the Multilateral Fund replenishment.
Бюджет по проектам включает главным образом единовременные расходы на инфраструктуру, которые должны покрываться за счет взносов в бюджет на неосновную деятельность, включая взносы на увеличение числа объектов БАПОР, их замену и эксплуатационное содержание, с тем чтобы удовлетворить все возрастающие потребности в услугах Агентства (особенно в области образования) и улучшении жилищных и санитарно-гигиенических условий в лагерях беженцев.
The projects budget comprises mainly non-recurrent, infrastructure costs that are to be funded by non-core budget contributions, including expansion, replacement and major maintenance of UNRWA facilities in order to meet the increasing demand for Agency services (particularly in the field of education) and the improvement of housing and environmental health conditions in refugee camps.
Оперативные и эксплуатационные расходы, включая расходы на имущество, подлежащее замене в связи с истечением срока службы или износом, за исключением расходов на отправку и подготовку, будут также покрываться из бюджета БСООН.
Operating and maintenance costs, including costs for items that have to be replaced because of expiration or obsolescence, other than shipment and preparation costs, will also be met through the UNLB budget.
В этой связи сотрудники Управления будут в соответствующих случаях выезжать в командировки, расходы на которые будут покрываться за счет ассигнований на путевые расходы Управления на двухгодичный период и, при необходимости, за счет добровольных взносов.
In that connection, travel will be undertaken, as appropriate, by staff of the Office under the provisions of the travel budget of the Office for the biennium and, as may be necessary, from voluntary contributions.
Расходы, связанные с выполнением просьб, содержащихся в пунктах 7 и 8 постановляющей части этого проекта резолюции и касающихся оказания Генеральным секретарем поддержки Региональному центру и содействия тесному сотрудничеству между Центром и Африканским союзом, а также оказания содействия в целях стабилизации финансового положения Центра, будут по-прежнему покрываться за счет внебюджетных ресурсов.
The implementation of the requests contained in operative paragraphs 7 and 8 of the draft resolution, regarding the Secretary-General's provision of support to the Regional Centre, facilitation of closer cooperation between the Centre and the African Union and provision of assistance towards stabilizing the financial situation of the Centre, would continue to be financed from extrabudgetary resources.
Одна возможность заключается в том, что принцип права, выраженный в максиме ex injuria jus non oritur, может создавать новые юридические последствия в том или ином конкретном деле, которые могут не быть достаточно конкретными или явно выраженными, с тем чтобы покрываться изъятием lex specialis.
One possibility is that the principle of law expressed in the maxim ex injuria jus non oritur may generate new legal consequences in a given case, which would not be specific or explicit enough to be covered by the lex specialis exception.
постановляет далее, что сумма всех скидок, получаемых в результате корректировок ставок взносов в регулярный бюджет государств-членов, отнесенных к уровням C-J, должна покрываться на пропорциональной основе постоянными членами Совета Безопасности;
Decides further that all discounts resulting from adjustments to the regular budget assessment rates of Member States in levels C through J shall be borne on a pro rata basis by the permanent members of the Security Council;
Расходы будут покрываться за счет бюджетных ассигнований на те периоды, когда производятся фактические выплаты.
The expenditures will be charged against the budget appropriations of the periods when actual payments are made.
Остаток средств за двухгодичный период будет храниться в качестве резерва для оказания содействия покрытию долгосрочных капитальных затрат, которые в противном случае должны будут полностью покрываться за счет будущих регулярных бюджетов.
The balance of the biennially retained amount will be kept in reserve, to help provide for long-term capital cost refurbishments, which would otherwise have to be entirely provided for in future regular budgets.
Однако функции постоянного характера должны выполняться сотрудниками, занимающими штатные должности, а соответствующие затраты должны покрываться в качестве расходов на персонал.
However, functions of a continuing nature should be carried out by staff occupying established posts, and the related expenditure should be charged to staff costs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité