Sentence examples of "покрываться пятнами" in Russian
Но диван ужасно неудобный, мой солнечный ожог начинает покрываться волдырями, и я просто хочу поспать в своей кровати.
But the couch is super uncomfortable, my sunburn's starting to blister, and I just want to sleep in my own bed.
Но если объектив сенсора загрязнен или покрыт пятнами, важно очистить его, не повредив.
But if the lens on your sensor is dirty or smudged, it’s important to clean the lens without damaging it.
Послушайте, муж говорит, что вы недостаточно высоко чистите душ, и он начал покрываться плесенью по углам.
Hey, listen, um, my husband said that one of you is not getting high enough with the squeegee in the shower, and he's getting mildew in the corners.
Однако последнее десятилетие двадцатого века также отмечено несмываемыми пятнами этнических чисток в бывшей Югославии и геноцидом в Руанде, также текущее десятилетие, кажется, движется в противоположную от укрепления прав сторону.
But the last decade of the twentieth century was also indelibly stained by ethnic cleansing in ex-Yugoslavia and genocide in Rwanda, and during the current decade the tide has seemed to turn against the rights cause.
Он потерял аппетит, не мог спать вообще, его руки начали трястись, память стала пропадать, его лицо стало покрываться гнойниками, а затем и всё тело.
He lost his appetite, couldn't sleep any more, his hands began to shake, his memory started to fail, his face became covered with pustules, then his whole body.
Если европейские народы и государства и нашли примирение друг с другом, то они ещё не до конца примирились сами с собой, со своими тёмными и серыми пятнами, в частности с отношением к национальным меньшинствам.
If European nation-states are reconciled with each other, they are not yet fully reconciled with themselves, with their dark or grey spots, and in particular their treatment of minorities.
Фактически, они могут полностью покрываться до тех пор, пока годовой рост ВПП останется на уровне 8-9% и, что более важно, до тех пор, пока заимствования местных органов власти будут ограничиваться.
Indeed, they may be easily absorbed as long as annual GDP growth remains at 8-9% and, most importantly, as long as local government borrowings are now contained.
Завернутое в простыню и завязанное веревкой, с красными пятнами.
Wrapped and roped in a sheet with red stains on it.
Ответ заключается в ее олигополистической власти, которая позволяет промышленным производителям в отрасли животноводства перекладывать на других свои истинные социальные и экологические издержки, которые затем должны покрываться работниками и налогоплательщиками.
The answer lies in its oligopolistic power, which enables industrial livestock producers to externalize their true social and environmental costs, which must then be covered by workers and taxpayers.
Кроме того, при этом варианте начальные дополнительные расходы на создание ННО, а в конечном счете и полная сумма соответствующих расходов, не будут покрываться за счет пополнения Многостороннего фонда.
In addition, the initial additional expense for DNAs, and ultimately the full cost, would not be covered by the Multilateral Fund replenishment.
Бюджет по проектам включает главным образом единовременные расходы на инфраструктуру, которые должны покрываться за счет взносов в бюджет на неосновную деятельность, включая взносы на увеличение числа объектов БАПОР, их замену и эксплуатационное содержание, с тем чтобы удовлетворить все возрастающие потребности в услугах Агентства (особенно в области образования) и улучшении жилищных и санитарно-гигиенических условий в лагерях беженцев.
The projects budget comprises mainly non-recurrent, infrastructure costs that are to be funded by non-core budget contributions, including expansion, replacement and major maintenance of UNRWA facilities in order to meet the increasing demand for Agency services (particularly in the field of education) and the improvement of housing and environmental health conditions in refugee camps.
Увидите, я через пару минут весь пойду красными пятнами.
See me, I'm going to look like pink porridge oats in about two minutes.
Оперативные и эксплуатационные расходы, включая расходы на имущество, подлежащее замене в связи с истечением срока службы или износом, за исключением расходов на отправку и подготовку, будут также покрываться из бюджета БСООН.
Operating and maintenance costs, including costs for items that have to be replaced because of expiration or obsolescence, other than shipment and preparation costs, will also be met through the UNLB budget.
И похититель, скорее всего, захочет от них избавиться, так что, я думаю, мы должны проверить все местные автомойки, и спросить, были ли у них клиенты со странными красными пятнами в багажнике.
And the kidnapper would probably want to get rid of that, so I'm thinking we should go to every local car wash and ask them if they've had any customers with weird red stains in their trunk.
В этой связи сотрудники Управления будут в соответствующих случаях выезжать в командировки, расходы на которые будут покрываться за счет ассигнований на путевые расходы Управления на двухгодичный период и, при необходимости, за счет добровольных взносов.
In that connection, travel will be undertaken, as appropriate, by staff of the Office under the provisions of the travel budget of the Office for the biennium and, as may be necessary, from voluntary contributions.
Расходы, связанные с выполнением просьб, содержащихся в пунктах 7 и 8 постановляющей части этого проекта резолюции и касающихся оказания Генеральным секретарем поддержки Региональному центру и содействия тесному сотрудничеству между Центром и Африканским союзом, а также оказания содействия в целях стабилизации финансового положения Центра, будут по-прежнему покрываться за счет внебюджетных ресурсов.
The implementation of the requests contained in operative paragraphs 7 and 8 of the draft resolution, regarding the Secretary-General's provision of support to the Regional Centre, facilitation of closer cooperation between the Centre and the African Union and provision of assistance towards stabilizing the financial situation of the Centre, would continue to be financed from extrabudgetary resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert