Exemples d'utilisation de "покупательским привычкам" en russe
Ну, согласно его покупательским привычкам, о себе самом.
Well, according to his buying habits, it's himself.
Отсутствие колебаний на этом важном потенциальном уровне сопротивления означает, что бычий тренд все еще сталкивается с немалым покупательским спросом.
The lack of hesitation at this important potential resistance level suggests the bullish trend is still seeing plenty of buying pressure.
По мере того, как конкуренты сужают круг и новые технологии бросают вызов уютным старым привычкам, неизбежные переговоры о стоимости лицензии представляют особую опасность для BBC.
As competitors circle ever closer and new technology challenges cosy old certainties, the imminent negotiation of the licence fee is fraught with especial danger for the BBC.
Отвергая риски, которым подверглись налогоплательщики, финансовые учреждения использовали помощь, чтобы вернуть прибыльность, и сейчас возвращаются к своим старым привычкам, которые так хорошо работали для них и так плохо для других.
Dismissing the risks that taxpayers incurred, financial institutions used the bailout to restore profitability and are now reverting to their old habits, which had worked so well for them and so badly for others.
Однако сейчас существует высокий риск того, что итальянские политики вернутся к своим старым привычкам.
However, there is now a high risk that Italian politicians will return to their old habits.
Американские либералы также часто грешат презрительным отношением к вкусам и привычкам своих провинциальных соотечественников.
American liberals, too, are often guilty of sneering at the tastes and habits of their provincial countrymen.
Что он не имеет обыкновения причащаться регулярно и, поскольку в данный момент ещё не умирает, не видит причины изменять своим привычкам - пока что.
He meant he was not accustomed regularly to receive the sacrament and since he was not at that moment dying he did not intend to change his ways yet.
Это то, чего им не хватает, когда они возвращаются к старым плохим привычкам у себя дома.
This is also what they miss even as they relapse into the bad old habits at home.
Таким образом, решающее значение будет иметь позиция новой администрации: Турция может многое выиграть, поддерживая решение по Кипру; но она также может вернуться к своим старым привычкам и упустить сегодняшнюю уникальную возможность.
The new administration’s stance will thus be critical: Turkey has much to gain by supporting a solution in Cyprus; but it could also revert to old habits and spoil today’s unique opportunity.
Те нации, которые позже присоединились к числу потребителей, подражают прежним привычкам индустриального Запада, с его продолжительной историей пренебрежения нарушениями прав человека ради выгодных сделок с авторитарными, но богатыми нефтью режимами.
Latecomers among consuming nations, such as China, mimic the former habits of the industrialized West, with their long record of overlooking human rights abuses in order to secure lucrative deals with authoritarian, oil-rich regimes.
И они следуют пяти привычкам, которые, образно говоря, придают им необычайное долгожительство.
And they follow five little habits that conveys to them extraordinary longevity, comparatively speaking.
Я хочу дать людям способ построить что-то, что будет расти и умножит первоначальные инвестиции, а не потребует дать ещё больше на следующий год. Я стараюсь не потворствовать привычкам.
I'm about providing the means to build something that will grow and intensify its original investment and not just require greater giving next year - I'm not trying to feed the habit.
Что касается организации питания, то в условиях тюремного заключения уделяется особое внимание обычаям и привычкам этнических меньшинств.
As regards dietary arrangements, special consideration is given to the customs and habits of ethnic minorities in prison.
Другие признаки относятся к поведению людей и их привычкам; к числу примеров относятся используемые транспортные средства для поездок на работу/учебу и типы энергоносителей, используемые для отопления.
Other topics are related to human behaviour and attitudes, examples being mode of transport to work/school and type of energy used for heating.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité