Sentence examples of "политики в области ценообразования" in Russian

<>
С помощью этой системы можно оценивать сценарии осуществления политики и прогнозировать последствия политики в области ценообразования и инфраструктуры для транспортных потоков. With this system, policy scenarios can be evaluated and the consequences of pricing policy and infrastructure policy on traffic flows can be visualized.
Был рассмотрен или осуществлен ряд инициатив, включая диверсификацию базы клиентов, пересмотр политики в области ценообразования и перенос штаб-квартиры в другое место, что может принести в будущем экономические выгоды. Several initiatives had been considered or implemented, including diversification of its client base, revision of its pricing policy and relocation of its headquarters, which could realize economic benefits in future periods.
В 2003 году Комитет по устойчивой энергетике и Комитет по экологической политике опубликовали Руководящие принципы реформирования цен на энергию, которые призваны оказать помощь государствам-членам в анализе экологических последствий их политики в области ценообразования и энергетических субсидий для проведения избранных реформ. In 2003 the Committee on Sustainable Energy and the Committee on Environmental Policy issued Guidelines for Reforming Energy Prices designed to assist member States in reviewing the environmental consequences of their energy pricing policies and subsidies to introduce selected reforms.
Например, достижения в газораспределительной сфере в Сан-Паулу основываются на успехах в таких областях, как обеспечение авторитета регулирующего органа, проведение хорошо структурированных реформ, направленных на поощрение конкуренции, координация действий штатов, разработка политики в области ценообразования в энергетической сфере, обеспечение достаточности бюджета и применение прозрачных регулирующих положений и процедур. The case of gas distribution in São Paolo had been successfully based on accomplishments in the areas of establishing regulatory credibility, carrying out well-structured pro-competition reforms, coordinating between states, devising energy pricing policies, ensuring budget sufficiency, and following transparent regulations and procedures.
В масштабах отдельного города демонстрируется совокупный эффект применения энергоэффективной технологии; политики в области ценообразования на энергию; благоприятной структуры тарифов; консультативных услуг; информационных кампаний; мер учета, наблюдения и контроля; измерений изменения уровня выбросов; энергетического аудита; налоговых стимулов, грантов и программ гарантируемых правительствами кредитов; международной технической помощи и программ развития торговли. It demonstrates, on a city-wide scale, the combined effect of energy-efficient technology; energy pricing policy; favorable tariff structures; advisory services; information campaigns; metering, monitoring and controls; measurement of changes in emission levels; energy audits; tax incentives, grants and government-guaranteed loan schemes; international technical assistance and trade development programs.
В ответ ЮНОПС указало, что, хотя темпы осуществления Плана действий могут показаться низкими, ЮНОПС уверено в том, что оно добилось существенного прогресса в ряде областей, включая перевод штаб-квартиры из Нью-Йорка в Копенгаген, текущий анализ своей политики в области ценообразования и ряд других инициатив в областях стратегии и практики учета, информационных технологий, закупочной деятельности, людских ресурсов и управления проектами. UNOPS responded that although the rate of implementation of the action plan might appear slow, UNOPS was confident that it had made significant headway in a number of areas, including the move of UNOPS headquarters from New York to Copenhagen, an ongoing review of its pricing policy, and a number of other initiatives relating to accounting policies and practices, information technology, procurement, human resources and project management.
Институт не разработал собственной политики в отношении распространения публикаций или в области ценообразования, и в последние два года не вел статистику по своему веб-сайту. The Institute did not have a formal dissemination and pricing policy or, for two years, statistics on web-site activity.
Таким образом, следует поощрять совместные усилия по разработке общей политики в области развития системы государственных кадастров и регистров недвижимости, которая обеспечивала бы наличие данных, доступ к данным и обмен ими с использованием затратоэффективной информационной инфраструктуры в сочетании с надлежащей политикой ценообразования. Joint efforts should therefore be encouraged to develop an overall policy on a system of state real property cadastres and registers that allows for availability of, access to and sharing of data using a cost-effective information infrastructure with an appropriate pricing policy.
В результате важности налоговых соображений политика в области ценообразования в отношениях между компаниями, а также национальные налоговые ставки и политика часто определяют распределение активов и пассивов в рамках корпоративных групп. As a result of the importance of fiscal considerations, inter-company pricing policies and national taxation rates and policies often determine the distribution of assets and liabilities within corporate groups.
При проведении всеобъемлющих исследований по вопросу о причинах нерациональной практики в области землепользования и эксплуатации водных ресурсов внимание должно уделяться не только природным ограничивающим факторам, но и политике в области ценообразования, вопросам доступа к земле, субсидиям, налогам, законам об охране окружающей среды, роли земельных и водных ресурсов в социально-экономическом развитии, местным обычаям и знаниям коренного населения. Comprehensive studies on the reasons behind poor land and water management practices should not only focus on physical constraints in the environment but should also examine pricing policies, land access issues, subsidies, taxes, environment laws, the role of land and water resources in economic and social development, local customs and indigenous knowledge.
Комиссия отмечает, что политика ЮНОПС в области ценообразования по состоянию на май 2005 года по-прежнему находится на этапе концептуальной разработки. The Board notes that the UNOPS pricing policy was still at a conceptual stage as at May 2005.
препятствия «вне контроля» (за исключением случаев, когда такие решения являются следствием различных нарушений или личных обстоятельств Стороны и/или носят частный, односторонний, а не общий запретительный, публичный характер в рамках проведения государственной, правительственной политики или политики в области местного самоуправления); "out of control" obstacles (except when such decisions result from different violations or personal circumstances of the Party, and/or are of private, unilateral, but not of general prohibitive, public nature within the scope of state, governmental policy or policy in the field of local governance);
В этой связи оратор интересуется политикой, осуществляемой в области ценообразования и распределения продовольствия. In that connection, she enquired as to the pricing and distribution policies in place.
Помимо этого, необходимо соблюдать политики в области рекламы, если они применимы в вашем случае. And, if applicable, the ads policy as well.
Пока еще слишком рано предполагать, что политики смогут добиться реального прогресса в осуществлении подлинно эффективной политики в области изменения климата. It is too early to suggest that politicians might make real progress toward implementing genuinely effective policies on climate change.
В числе наиболее пагубных деформирующих факторов в международной торговой системе были выделены тенденции в области ценообразования, субсидии, тарифы и квоты, а также условия, устанавливаемые при кредитовании МВФ/Всемирным банком. Among the most pernicious inequities of the international trading environment have been pricing trends, subsidies, tariffs and quotas, and IMF/World Bank lending conditionalities.
Доклад Спенса отражает более широкий интеллектуальный сдвиг среди тех, кто работает над вопросами развития, коснувшийся не только стратегий роста, но и политики в области здравоохранения, образования и других видов социальной политики. The Spence report reflects a broader intellectual shift within the development profession, a shift that encompasses not just growth strategies but also health, education, and other social policies.
Задачи, стоящие перед Европой сегодня, требуют такого же динамичного использования политики в области образования. Today's challenges call for such a dynamic use of educational policy.
Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития. For example, they differ about climate policies, seeing a threat to development.
Мы далеки от критики усилий ЕС по созданию общей внешней политики и политики в области безопасности. These points are far from a blanket criticism of the EU's efforts to create a common foreign and security policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.