Exemples d'utilisation de "политики сдерживания" en russe
Другие считали это слишком опасным в эпоху ядерного оружия, и что США вместо этого следует придерживаться политики сдерживания, работая над ограничением советской силы и влияния.
Others deemed this to be too dangerous in an era defined by nuclear weapons, and the US opted instead for a policy of containment, working to limit the reach of Soviet power and influence.
В эру Горбачева предполагалось, что Запад будет придерживаться политики сдерживания холодной войны.
During the Gorbachev era, it was assumed that the West would stick to the essence of its Cold War containment policies.
Без политики сдерживания под защитой Америки Красная Армия задушила бы мечту о свободе в Восточной Европе или же создала бы Европейский союз, но только под красным флагом.
Without the policy of containment under America's security umbrella, the Red Army would have strangled the dream of freedom in Eastern Europe, or brought European unity, but under a flag with red stars.
Без чрезмерных упрощений эту новую стратегию будет правильно назвать «сдерживание 2.0», ибо в ней есть немало характерных черт политики сдерживания, осуществлявшейся во времена холодной войны.
Without simplifying too greatly, the new strategy can fairly be called “containment 2.0′′ – it bears many of the hallmarks associated with the containment policy pursued during the Cold War.
Беспокойство Китая по поводу американской политики сдерживания снова усиливается сейчас, когда Клинтон настаивает, чтобы его споры о морской границе с соседями были поставлены на повестку дня на Восточно-азиатском саммите в Маниле в следующем году, который посетят Обама, Ху Цзиньтао и другие региональные лидеры.
China's anxiety about a supposed US containment policy is on the rise again, now that Clinton is insisting that the country's maritime disputes with its neighbors be placed on the agenda at next year's East Asia Summit in Manila, which will be attended by Obama, Hu Jintao, and other regional leaders.
По этим причинам США не нуждается в политике сдерживания Китая.
For these reasons, the US does not need a policy of containment of China.
Ответом Запада будет новая политика сдерживания, которая в основном будет принимать форму экономических и дипломатических мер.
The West’s response will be a new containment policy, mainly taking the form of economic and diplomatic measures.
Но даже при таких обстоятельствах война может оказаться неразумной, по сравнению с политикой сдерживания.
Even in those circumstances, war might well have been unwise compared to a policy of containment.
Какой бы логичной и привлекательной ни была политика сдерживания, намерение Обамы добиться глобальной денуклеаризации как часть его наследия означает, что он не позволит очередной стране приобрести ядерное оружие у него на глазах, как его предшественники позволили Индии, Израилю, Северной Корее и Пакистану.
However logical or attractive a containment policy might be, and however disastrous the consequences of bombing are likely to be, Obama’s commitment to realizing global denuclearization as part of his legacy implies that he will not allow another country to acquire a nuclear weapon on his watch, as his predecessors allowed India, Israel, North Korea, and Pakistan to do.
США, как и Австралия, отрицают, что все это сводится к политике сдерживания, направленной на Китай.
The US, like Australia, denies that all of this adds up to a policy of containment aimed at China.
В 1990-х годах, когда администрация президента Клинтона изучала вопрос ответа на растущую экономическую мощь Китая, некоторые советники предлагали проводить политику сдерживания.
In the 1990s, when US President Bill Clinton’s administration was considering how to respond to China’s increasing economic might, some urged a policy of containment.
Но если Обама покажет, что относится к данной проблеме серьёзно и стремится преследовать политику сдерживания, данные страны, вероятно, отреагируют на это благосклонно.
But if Obama shows that he takes the issue seriously and intends to pursue a policy of containment, these nations would probably respond favorably.
Именно поэтому со времен войны в Заливе в его отношении проводится политика сдерживания, санкций и эффективного военного контроля над запрещенными для полетов зонами.
That is why a policy of containment, sanctions and effective military control of the no-fly zones has been implemented since the Gulf War.
Нужна политика сдерживания Ирана в регионе, включая поддержку курдов в северном Ираке и Сирии, а также других группировок и стран, которые выступают против Ирана.
What is needed is a policy of containment of Iran across the region – including support for the Kurds in northern Iraq and Syria, as well as of other groups and countries that are pushing back against Iran.
Руководство Китая снова решит, что опять используется политика сдерживания, и эта концепция времен холодной войны враждебна идее мирного развития в западной части Тихого океана.
Its leaders will again suggest that a policy of containment is being pursued, and that this Cold War strategic concept is inimical to peaceful development in the Western Pacific.
Изменилось то, что, во-первых, политика сдерживания уже не дает желаемых результатов, во всяком случае без радикального изменения методов контроля и инспектирования этого режима, и, во-вторых, события 11 сентября показали, что разумнее решать эти проблемы заранее, а не по горячим следам».
What has changed is first, that the policy of containment isn't any longer working, certainly without a massive change in the way that the regime is monitored and inspected; and secondly, we know from 11 September that it is sensible to deal with these problems before, not after.”
Пока США упрямо следуют политике сдерживания в отношении Китая – что проявилось в борьбе против создания банка AIIB, постоянных обвинениях в валютном манипулировании и в отказе ратифицировать реформы МВФ, в результате которых усилилось бы влияние Китая – они рискуют утратить рычаги воздействия на будущее.
As the US stubbornly pursues a policy of containment toward China – exemplified in its fight against the AIIB’s establishment, its relentless accusations of currency manipulation, and its refusal to ratify IMF reforms that would increase China’s influence – it risks losing its ability to shape what comes next.
Но дороже всего США обошелся такой отход от политики сдерживания, как Вьетнам.
Vietnam was America's costliest departure from containment.
В результате, реструктуризация заняла больше времени, была дорогой и характеризовалась значительным лоббированием, погоней за рентой, ведением политики сдерживания и стимулирования, а также постоянной неспособностью кредитных рынков функционировать эффективно.
As a result, restructuring has been time consuming, costly, and characterized by intense lobbying, rent-seeking, stop‑and‑go policy making, and the continued failure of credit markets to function efficiently.
Бывший американский советник по национальной безопасности Збигнев Бжезинский в последнее время выступал решительно против военных действий, предлагая вместо этого стратегию, в соответствии с которой санкции должны продолжать действовать вместе с расширением политики сдерживания.
Former US National Security Adviser Zbigniew Brzezinski recently argued strongly against military action, proposing, instead, a strategy that would continue sanctions and extend deterrence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité