Sentence examples of "политических преступлений" in Russian
Вместе с тем в статье 9 Закона 1992 года о выдаче предусматриваются следующие ограничения в отношении изъятия для категории политических преступлений:
However, section 9 of the Extradition Act 1992 provides limitations on the political offence exception as follows:
Комиссия по Доверию и Примирению (элегантное решение проблемы, выработанное в Южной Африке) также пыталась, весьма героически, деполитизировать расследование политических преступлений прошлого.
South Africa's elegant solution, its Truth and Reconciliation Commission, also tried, quite heroically, to depoliticize exploration of past political crimes.
Кроме того, в статье 29 Конституции за иностранцами признается право на убежище, если они подвергаются преследованию за совершение политических преступлений, которое реализуется в соответствии с законом и нормами международных договоров.
Similarly, all forms of discrimination and segregation are excluded, and in fact article 29 accords aliens the right of asylum when they are persecuted for political offences, in accordance with the law and international agreements.
Следует добавить, что в течение последних четырех лет Литовская Республика, действуя в соответствии с Конвенцией о выдаче 1957 года, выдала иностранным государствам 33 человека и никогда не применяла изъятия в отношении политических преступлений.
It should be added that over the recent four years the Republic of Lithuania, pursuant to (1957) Convention on Extradition, has extradited to foreign states 33 persons but never exercised the exception for political crimes.
Поэтому Намибия не может сообщить, могут ли рассматриваться в качестве политических преступлений преступления, упомянутые в пункте 2 (с) резолюции 1373 (2001), поскольку определять обстоятельства того или иного данного дела, позволяющие считать преступление политическим, должны суды.
Therefore, Namibia is unable to say whether the offences mentioned in paragraph 2 (c) of resolution 1373 (2001) can be considered as political offences because it is the courts that should determine whether the circumstances in a given case constitute a political offence or not.
Другая серьезная проблема, выявленная Специальным докладчиком по вопросу о пытках, заключалась в том, что некоторые лица, подозревавшиеся в совершении политических преступлений, якобы содержались в одиночных камерах в тюрьме " Черный пляж " в течение сроков, достигавших четырех лет, и практически все время в кандалах.
Another major problem identified by the Special Rapporteur on the question of torture was that some persons suspected of political crimes allegedly had been held in solitary confinement in Black Beach Prison for up to four years and had been held in leg irons practically all the time.
Поэтому оговорка в отношении политических преступлений, содержащаяся в Европейской конвенции о борьбе с терроризмом 1977 года, не является несовместимой с соответствующей резолюцией Совета Безопасности, поскольку политические мотивы, упомянутые в этой резолюции, не признаются в Греции в качестве юридически значимых обстоятельств.
Therefore, the reservation for the political offences in the 1977 European Convention on the Suppression of Terrorism is not incompatible with the Security Council Resolution in question, since political motives, referred to in this Resolution, are not taken into legal consideration in Greece.
УВКБ рекомендует применять менее строгие нормы в отношении тяжких общеуголовных преступлений, чем в отношении политических преступлений, но при этом оно также устанавливает, что в последнем случае совершенные деяния должны быть пропорциональны той цели, на которую делается ссылка, и что ни в коем случае нельзя предполагать совершение злодеяний.
UNHCR recommends the application of less rigorous standards to serious common crimes than to political crimes but establishes at the same time that in the latter case, the acts committed must be proportional to the alleged objective and that in no case can they involve the perpetration of atrocities.
В-третьих, Индия к тому времени разработала свой собственный вид двусторонних контртеррористических договоров о выдаче, начиная с договора с Канадой в 1987 году, которые сделали все более и более трудным для террористов избегать ответственности по закону под предлогом доктрины политических преступлений.
Three, India had by then evolved its own brand of bilateral counterterrorism extradition treaties beginning with the one with Canada in 1987, which had increasingly made it difficult for the terrorist to escape the law under the pretext of political offences doctrine.
Например, процедура передачи лиц согласно европейскому ордеру на арест, которая станет обязательной для Литовской Республики с 1 мая 2004 года, исключает традиционное экстрадиционное право и изъятие относительно политических преступлений, однако она ограничена положением, общим для государств — членов ЕС и касающимся непередачи лиц, которым грозит преследование из-за их политических взглядов или убеждений.
For instance, the procedure of the persons'handover under the European arrest warrant, which will become mandatory for the Republic of Lithuania from May 1, 2004, excludes the traditional extradition right and the exception for political crimes, but is limited to the provision common for EU Member States on the non-handover of the persons facing persecution because of their political views or beliefs.
В ответах на вопросники указывались такие причины для официального отказа в выдаче, как невыдача граждан, отсутствие двойного признания соответствующего деяния уголовным преступлением, отсутствие соглашения о выдаче, истечение сроков давности, отнесение соответствующего деяния к категории политических преступлений, а также процессуальные или формальные недочеты в представленных просьбах.
The reasons for official refusal stated in the replies included non-extradition of nationals, lack of dual criminality, lack of an extradition agreement, statute of limitation periods that had elapsed, political offences and procedural or formal deficiencies in the request.
В этой связи следует отметить статью 77, в которой предусматривается, что Верховный федеральный суд может принять к рассмотрению в качестве политических преступлений акты покушения против глав государств или любых других органов власти, а также акты анархизма, терроризма, саботажа, похищения людей, пропаганды войны или насильственных преступлений с целью подрыва общественного порядка.
It should be pointed out that article 77, which provides that the Federal Supreme Court may refrain from considering as a political offence attempted assassinations of heads of State or any other authorities, and acts of anarchism, terrorism, sabotage, kidnapping, war propaganda or violent acts to subvert law and order.
В Монтевидэйской конвенции 1933 года в этой связи было предусмотрено три важных элемента, а именно: во-первых, право убежища распространяется лишь на лиц, «обвиняемых» в совершении политических преступлений, то есть лиц, которым было официально предъявлено такое обвинение в рамках обычного судебного процесса; во-вторых, в ней указывается, что характер преступления определяется государством убежища; и наконец, такое убежище получило название «гуманитарного».
The Convention on Political Asylum of 1933 introduced three vital elements: firstly, it limited the right to asylum to persons accused of political offences, i.e., persons formally accused in ordinary court proceedings; secondly, it established that the nature of the offence was to be determined by the asylum State; and lastly, it established asylum as an institution of humanitarian character.
Также в отношении статьи 150 Конституции важно обратить внимание на уже применяемое более узкое толкование понятия " политические преступления ", которые по-прежнему относятся к компетенции судов присяжных.
An important aspect of article 150 of the Constitution is the narrower interpretation now given to the notion of “political offences”, which remain subject to the jurisdiction of the assize courts.
С редкой для него откровенностью китайское правительство опубликовало недавно статистические данные о лицах, арестованных и преданных суду за создание угрозы государственной безопасности - самое серьезное политическое преступление в уголовном кодексе Китая.
With rare candor, China's government recently released statistics on people arrested and prosecuted for endangering state security, the most serious political offence in the criminal code.
Из тысяч людей, арестованных за политические преступления, известны имена очень немногих.
The names of only a few of the thousands arrested for political crimes are known.
В статье 5 этого Договора исключается высылка в связи с политическими преступлениями, к числу которых не относятся " геноцид, военные преступления или преступления против мира и безопасности человечества, совершенные в нарушение норм международного права ";
In article 5, the treaty excludes extradition for political offences, which will not include “genocide, war crimes or crimes committed against peace and the security of mankind, in violation of the provisions of international law”;
Колумбия применяет принцип aut dedere aut judicare за исключением случаев отказа в выдаче лиц, совершивших политические преступления.
Colombia applies the principle of aut dedere aut judicare except when extradition has been refused for political crimes.
Поэтому ирландские законы о выдаче исключают из сферы действия изъятия о политических преступлениях для целей выдачи между государствами — участниками Конвенции — преступления, охватываемые Конвенцией как в общем плане, так и посредством ссылки на перечень преступлений.
Irish extradition law accordingly excludes from the scope of the political offence exception, for the purposes of extradition between Convention States, offences covered by the Convention both generally and by reference to a scheduled list of offences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert