Sentence examples of "политического органа" in Russian

<>
Пуштунистан де-факто, к которому долго стремились пуштуны, сейчас вырос на руинах продолжающейся исламистской воинственности, но без какого-либо ответственного политического органа. A de facto Pashtunistan, long sought by Pashtuns, has now grown up on the ruins of an ongoing Islamist militancy, but without any political authority in charge.
В течение нескольких недель ливийская оппозиция смогла завоевать поддержку населения на востоке страны, не сделав ничего, кроме создания временного политического органа. In a few short weeks, the Libyan opposition has been able to win the support of the population in the east without accomplishing much more than forming a provisional political body.
В этот раз, датчане снова отвергли совет своего политического органа. This time Danish voters once again rejected the advice of their political establishment.
Думается, что это — та область, где Генеральная Ассамблея в качестве высшего политического органа системы Организации Объединенных Наций, на который возложена глобальная задача управления океанами, могла бы возглавить эти усилия и заявить о своей поддержке более энергичным усилиям по исследованию и освоению океанов. It seems to me that this is an area in which the General Assembly, as the supreme political body of the United Nations system and with global competence for ocean governance, could take a lead and declare its support for enhanced efforts in the research and exploration of the oceans.
Однако, мы считаем, что слова имеют весомое значение, особенно когда они отражают приверженность политического органа, наделенного такими важными полномочиями, какими наделен Совет Безопасности, на который возложена задача по поощрению и поддержанию международного мира и безопасности. But we think that words do matter, especially when they represent the commitment of a political body with responsibilities as heavy as those of this Council, charged as it is with the promotion and maintenance of international peace and security.
В предстоящие недели я намерен представить Председателю и всем членам некоторые конкретные предложения, которые, мы надеемся, позволят повысить эффективность работы Генеральной Ассамблеи и укрепить ее политическую роль как основного совещательного, политического и представительного органа Организации Объединенных Наций. I intend during the coming weeks to submit to the President and to the whole membership some concrete proposals which we hope will strengthen the efficiency of the work of the General Assembly and enhance its political role as the chief deliberative, policy-making and representative body of the United Nations.
Внутри страны перед будущим президентом США Дональдом Трампом впереди сравнительно свободный путь для реализации его экономической программы: у республиканцев большинство в обеих палатах Конгресса, поэтому Трампу пойдёт на пользу прекращение того тупикового политического противостояния, которое парализовало работу данного органа власти на протяжении последних шести лет. US President-elect Donald Trump should have a relatively clear road ahead at home for the implementation of his economic program: with Republicans holding majorities in both houses of Congress, he seems likely to benefit from a break in the political gridlock that has paralyzed the body for the last six years.
Противовесом продолжающегося перераспределения политического влияния в семье Организации Объединенных Наций в направлении Совета Безопасности должны служить повышение открытости этого органа, его демократический характер и способность реагировать на ожидания государств-членов Организации Объединенных Наций. The continuing shift in political power within the United Nations family towards the Security Council must be counterbalanced by increasing the body's openness, democratic character and responsiveness to the expectations of United Nations Member States.
Было отмечено, что недостаточное финансирование создает наиболее серьезную угрозу для независимости органа по вопросам конкуренции и выступает источником силового и политического давления, оказываемого исполнительной властью на орган по вопросам конкуренции. It was said that inadequate funding represented the greatest threat to the independence of a competition authority and was a source of power and political influence that was wielded by the executive over the competition authority.
Для этого нужно, чтобы она утвердилась как ведущее учреждение ООН по таким новым проблемам, как помощь в интересах торговли, конкурентоспособность предприятий и инвестиции в целях развития; ей необходимо стратегическое позиционирование в качестве единственного органа ООН, который может иметь целостное видение глобальной экономики в ракурсе развития при сосредоточении на расширении политического пространства, необходимого развивающимся странам для того, чтобы встретить вызовы сегодняшнего дня. For this, it needed to establish itself as the leading UN agency on emerging issues such as Aid for Trade, enterprise competitiveness and investment for development; it needed to position itself strategically as the only UN body that could provide a holistic view of the global economy with a development perspective, focusing on broadening the policy space that developing countries needed to face today's challenges.
Это означает, что их действия самым непосредственным образом отражаются на авторитете и репутации этого органа, в том числе и на его способности выполнять функции непредвзятого посредника в достижении национального примирения, обеспечения широкого политического процесса в Ираке и налаживания конструктивного диалога с соседними с ним странами. Consequently, its actions have a direct bearing on the credibility and reputation of this body and its ability to act as an honest broker in facilitating national reconciliation and an all-inclusive political process in Iraq, as well as constructive dialogue with its neighbours.
В этой связи мы приветствуем факт создания этого нового исполнительного органа, который, хотя и не получил полного международного признания, может стать инструментом для подключения иракского общества к участию в выполнении управленческих функций и форумом для достижения политического взаимопонимания между представителями различных течений, существующих в этой стране. We therefore welcome the appointment of that new executive body, which, although it has not received international recognition, may serve as a tool for involving Iraqi society in the responsibilities of Government and represent a forum for political understanding among the various sensibilities existing in the country.
В ходе его истории итоги и результаты работы этого органа, как и любого другого многостороннего субъекта, представляют собой весьма динамичное взаимодействие методологической концепции, то есть разоружения, комплекса подсобных процедурных механизмов и весьма сложного политического и стратегического контекста, в котором играют различные позитивные роли и государства, и национальные и международные институты, и, наконец, маститые личности и послы. During the course of its history, the outcome and result of the work of this body, like any other multilateral entity, has been the highly dynamic interplay of a method-defining concept, that is, disarmament, a set of procedural facilitative arrangements and a highly complex political and strategic context in which States, national and international institutions and finally, qualitative individuals and Ambassadors have all played various positive roles.
Бывший министр труда Нового Южного Уэльса Джо Триподи будет фигурантом расследования антикоррупционного надзорного органа этого штата. Former NSW Labor minister Joe Tripodi will be investigated by the state's corruption watchdog.
Линкольн приветствовал своего старого политического оппонента. Lincoln welcomed his old political opponent.
Венецианская комиссия отвергает присутствующую в существующем законопроекте идею о создании органа, который бы отвечал за выбор судей и в который входили бы президент, Парламент и Министерство юстиции. The Venice Commission rejects the idea in the existing bill of designing a body in charge of the judges’ selection composed of the president, parliament, and the ministry of justice.
Опасаясь, что Стокгольм передаст его США, 19 июня он укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне, попросив у этой южноамериканской страны политического убежища. Fearing Stockholm would pass him on to the US, he sought refuge at Ecuador's embassy in London on June 19, asking the South American country for political asylum.
Так, например, Высшая квалификационная комиссия судей или, скорее, специальная группа внутри нее, может получить право номинировать членов этого органа — с учетом роли международных доноров. For example, the High Qualification Commission of Judges, or rather a special panel within it, can be given the right to nominate members to that body — subject to the role of international donors.
По сообщению политического обозревателя The Times Джонатана Мартина, книга дает подробное описание попытки высокопоставленных чиновников предвыборного штаба и Белого дома, а именно бывшего главы администрации Белого дома Билла Дэйли, оценить, какой эффект окажет на голосование назначение бывшего госсекретаря Клинтон вице-президентом. According to the Times' national political correspondent Jonathan Martin, the book provides a thorough account of the effort by senior officials inside the campaign and the White House, namely former White House Chief of Staff Bill Daley, to measure what effect swapping former Secretary of State Clinton for the Vice President would have in the polls.
На случай вопросов о стресс-тестах, Драги может отвертеться, просто-напросто сказав, что эта проблема вне сферы его компетенции и подобного рода вопросы следует адресовать г-же Даниэль Нуи (Daniele Nouy), председателю Единого надзорного органа. When Draghi is asked about the stress tests, he might state that it is none of his business and that questions should be addressed to the person in charge of the Single Supervisory chairperson, Danièle Nouy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.