Sentence examples of "политического решения" in Russian

<>
В обычной манере Банка Англии сопутствующее заявление было ничем не примечательным, а просто повтором политического решения. In typical BOE fashion, the accompanying statement offered little in the way of color, simply reiterating the policy decision.
В ливийском конфликте опытные медиаторы должны смотреть дальше простого прекращения огня, перемирия и политического решения основных структурных проблем. In the Libyan conflict, skilled mediators must look beyond a mere ceasefire and political solution to the underlying structural problems.
Когда в Секторе Газа утихнут выстрелы, а все погибшие будут похоронены, вновь встанет вопрос политического решения проблемы. When the weapons remain silent and the dead in Gaza are buried, the question of a political solution will re-emerge.
Президент не вынес политического решения; The president had not made a political decision;
Это беззаконие и отсутствие безопасности крайне затрудняют поиск политического решения этого конфликта. The lawlessness and absence of security makes finding a political solution almost impossible.
Когда начинается война, как это было в Дарфуре, большинство политиков ищут политического объяснения и политического решения. When a war erupts, as in Darfur, most policymakers look for a political explanation and a political solution.
Только такое понимание может послужить началом для основы, необходимой для политического решения, которое может прекратить как осаду Газы, так и оккупацию палестинской земли. Only such an understanding can permit a start to the groundwork needed for a political resolution that can permanently end both the siege of Gaza and the occupation of Palestinian lands.
Единственное, чего не хватает, так это политического решения. All that is lacking is the political will.
Это, в свою очередь, зависит от восстановления экономики на оккупированных территориях и от веры в то, что предпринимаются конкретные шаги в сторону политического решения, которое будет принято в ходе переговоров. That, in turn, depends on an economic recovery in the occupied territories and a belief that concrete steps toward a negotiated political solution are being taken.
Так что помимо помощи стране в нахождении политического решения также необходимо сосредоточить усилия на долгосрочном примирении и восстановлении страны, чтобы молодые жизни, искаженные гражданской войной, могли быть направлены по правильному пути, и чтобы спасти детей от пагубного влияния такого количества насилия и кровопролития. So, besides helping the country find a political solution, there is also a need to focus on long-term reconstruction and reconciliation, so that young lives distorted by the civil war can be righted and children can be rescued from the harmful influence of so much violence and bloodshed.
Иран с ядерным оружием (или на расстоянии одного политического решения от обладания им) коренным образом изменит стратегический баланс на Ближнем Востоке. An Iran armed with nuclear weapons (or one political decision away from possessing them) would drastically alter the Middle East's strategic balance.
Это означает, что главной задачей Кондолизы Райс в качестве Госсекретаря США будет придать внешней политике США более консультативный характер в процессе поиска политического решения иракской проблемы и возможностей прогресса в ближневосточном мирном процессе. That means that Condoleezza Rice's chief task as Secretary of State will be to make American foreign policy more consultative in style as she seeks a political solution in Iraq and progress on Middle East peace.
Однако США начнут вывод войск после 2014 года, еще не определив политического решения, которое бы соответствовало их интересам. But the US will begin to withdraw troops after 2014, without having defined a political solution in line with its interests.
Это означает, что в новых ядерных странах одного политического решения будет достаточно для того, чтобы превратить ядерную программу из гражданской в военную. This means that in emerging nuclear countries only one single political decision is required to "weaponize" a nuclear program.
Это является ярким примером непоследовательности при выработке политического решения. This looks like a prime example of inconsistency in policymaking.
В самом деле, открытость к исламскому миру как со стороны президента Барака Обамы, так и Сингха, создали, возможно, наилучшую политическую возможность для поиска длительного политического решения индо-пакистанской проблемы. Indeed, the open spirit of both President Barack Obama and Singh toward the Islamic world has probably provided the best political opportunity to find a lasting political solution for the India-Pakistan problem.
Дело даже не только в том, что значение проблемы коротких горизонтов на фондовом рынке необоснованно преувеличено, но и в том, что проекты вариантов её политического решения имеют серьёзные недостатки. Not only has the problem of short-termism been woefully exaggerated, but the policy proposals for addressing it are severely lacking.
Это причина беспокойства также и многих других стран, и поиск прочного политического решения в Сирии требует сотрудничества и общих усилий. This is an issue of concern to many other countries as well, and finding a durable political solution in Syria requires cooperation and joint efforts.
В своей новой книге «Конец алхимии» бывший Управляющий Банка Англии Мервин Кинг утверждает, что прямое вмешательство в ипотечный рынок путем ограничения кредитов должно быть предметом политического решения. In his new book The End of Alchemy, former BoE Governor Mervyn King argues that direct intervention in the mortgage market by restraining credit should be subject to political decision.
Президент не вынес политического решения; он проявил личную любезность. The president had not made a political decision; he had bestowed a personal favor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.