Sentence examples of "полицейские операции" in Russian

<>
Без ущерба какой-либо конфиденциальной информации КТК был бы признателен за предоставление информации относительно использования специальных следственных методов в борьбе против терроризма, таких, как тайные полицейские операции, контролируемые поставки и отслеживание и/или перехват сообщений террористов. Without compromising any sensitive information, the CTC would be grateful for information concerning the use of special investigative techniques in the fight against terrorism, such as undercover police operations, controlled deliveries and the monitoring and/or interception of terrorist communications.
Вместе с тем Механизм наблюдения с удовлетворением отмечает, что правоохранительные органы стран САДК принимают активные меры по осуществлению стратегий, с тем чтобы прекратить незаконное распространение огнестрельного оружия, на основе реализации ряда инициатив, включая совместные полицейские операции. In the meantime, the Monitoring Mechanism notes, with satisfaction, that the law enforcement agencies of the SADC countries are actively pursuing the implementation of strategies with a view to curbing the illicit circulation of firearms through several initiatives, including joint police operations.
В ответ на письменное заявление Рейнаду о его готовности отдать себя в руки правосудия президент Рамуш Орта постановил 19 июня прекратить все полицейские и военные операции по задержанию Рейнаду с целью начала процесса диалога для создания необходимых условий для его сдачи органам правосудия вместе с оружием, которое может у него находиться. In response to Reinado's written indication of his readiness to submit to justice, President Ramos-Horta decided on 19 June that all police and military operations aimed at capturing Reinado should cease with a view to starting a dialogue to create the necessary conditions for him to surrender to justice together with the weapons in his possession.
Согласно меморандуму о взаимопонимании, подписанному правительствами Португалии и Тимора-Лешти 25 мая 2006 года, эти полувоенные полицейские формирования должны будут проводить свои операции в Дили и его окрестностях с санкции президента Шананы Гужмау и премьер-министра Мари Алкатири и под оперативным командованием Португалии. In accordance with the memorandum of understanding signed between the Governments of Portugal and Timor-Leste on 25 May 2006, this paramilitary police force is to operate in Dili and its surroundings, under the authority of President Xanana Gusmão and Prime Minister Mari Alkatiri, and with Portuguese operational command.
Международные и национальные полицейские контингенты будут продолжать осуществлять совместные операции под руководством единого командования до тех пор, пока административная ответственность за все 13 округов, специализированные подразделения и штаб-квартиру не будет возложена на старших сотрудников восточнотиморской полиции. International and national police would continue to function as a joint service operating with a unified chain of command until such time as executive responsibility for all 13 districts, specialized units and headquarters is handed over to East Timorese commanding officers.
Он настоятельно призывает страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, как можно скорее укомплектовать штат МООНСГ, подчеркивая, что безотлагательное осуществление этой меры является одним из важнейших условий дальнейшего успеха этой операции. It urges troop and police contributing countries to complete the authorized strength of MINUSTAH as soon as possible, stressing that prompt completion of this step is an essential requirement for the continuing success of the operation.
" При осуществлении служебных операций и действий полицейские обязаны уважать честь и достоинство других лиц, равно как и свое собственное, и не допускать причинение им какого-либо неоправданного ущерба в связи с такой деятельностью или в связи с любым ущемлением их прав и свобод сверх того, что является необходимым для достижения цели соответствующей операции или акции. When performing on-duty interventions and acts, policemen are obliged to heed the honour, respect and dignity of other persons and their own and not to allow them to suffer any unjustifiable damage in connection with this activity or any interference with their rights and freedoms exceeding the extent necessary to reach the purpose of the respective intervention or act.
Регулярные полицейские подразделения будут и далее обеспечивать повышенную безопасность персонала и помещений ОООНКИ и проводить совместную профессиональную подготовку и учения по борьбе с массовыми беспорядками совместно с основными контингентами миссии, в тесном сотрудничестве с членами «мобильных подразделений жандармерии» сил операции «Единорог». Formed police units will also continue to provide enhanced security for UNOCI personnel and premises and to conduct joint training and exercises on crowd control management with the mission's military contingents, in close collaboration with elements from the mobile gendarmerie unit of the Licorne force.
Никто не сомневается в том, что операции спецслужб и полицейские расследования необходимы для борьбы с террористами. No one doubts that intelligence operations and police actions are needed to fight terrorists.
В течение отчетного периода ЮНАМИД значительно активизировала свои операции по патрулированию и расследованиям, включая совместные военные и полицейские патрули в северном коридоре Западного Дарфура, где в момент боевых действий в феврале 2008 года было перемещено большое число гражданских лиц. During the reporting period, UNAMID increased significantly its patrolling and investigation activities, including joint military and police patrols in the northern corridor of Western Darfur, where large numbers of civilians were displaced during the fighting in February 2008.
При этом ОООНКИ будет по-прежнему сохранять свои контрольно-пропускные пункты и проводить операции по патрулированию в районах, в которых еще не развернуты смешанные полицейские подразделения. In the meantime, UNOCI will continue to maintain check points and to conduct patrols in areas where the mixed police units have not yet been deployed.
Для выполнения вышеизложенных задач операции потребуется многочисленный гражданский компонент, гражданская полиция, включая сформированные полицейские подразделения, действующие в соответствии с правилами применения вооруженной силы полиции, и надежный военный контингент, включая военных наблюдателей. To accomplish the tasks set forth above, the operation would require a strong civilian component; civilian police, including formed police units operating in accordance with police rules of engagement; and a credible military force, including military observers.
В ходе операции в пользу мира гражданская полиция нередко развертывается в районах, где неэффективно действуют или вообще бездействуют не только местные полицейские службы, но и местные судебные и пенитенциарные учреждения. Yet, civilian police in peace operations are often deployed in areas where not only the local police, but also local judicial and penal institutions, have been severely weakened or have ceased to exist.
В южной и центральной частях Сомали Союз исламских судов (СИС) и другие антиправительственные элементы по-прежнему часто осуществляют повстанческие операции, в частности в Могадишо, Кисмайо, Джоухаре, Беледуэйне, Байдабо и Галькайо, нападая на Эфиопские вооруженные силы (ЭВС) и силы переходного федерального правительства, полицейские участки и представителей властей. In southern and central Somalia, the Union of Islamic Courts (UIC) and other anti-Government elements continue to conduct frequent insurgency operations in Mogadishu, Kismaayo, Jawhar, Beledweyne, Baidoa and Galkayo, among other places, targeting mainly the Ethiopian Armed Forces and the forces of the Transitional Federal Government, police stations and Government authorities.
Г-н аль-Отейби (Кувейт) говорит, что миротворческие операции играют жизненно важную роль в уменьшении напряженности, и отмечает, что действующие миссии отличаются от прошлых миссий тем, что они предоставляют гуманитарную помощь, осуществляют наблюдение за нарушениями прав человека, выполняют полицейские функции и оказывают содействие в создании государственных институтов. Mr. Al-Otaibi (Kuwait) said that peacekeeping operations played a vital role in defusing tensions, and noted that current missions were different from previous ones in that they provided humanitarian assistance, monitored human rights violations, undertook police duties and assisted in the building of State institutions.
Больной подготовлен к операции? Is the patient prepared for surgery?
Полицейские посадят тебя на двадцать лет. The police will put you behind bars for twenty years.
У этой операции благоприятный исход. This surgery has a successful outcome.
Американские полицейские носят синюю униформу. The American police are in blue uniforms.
Мафия использует законные деловые операции как прикрытие. The Mafia uses legitimate business operations as a front.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.