Sentence examples of "полном размере" in Russian

<>
iv. VIX < 16: Это место, где большинство сделок по волатильности должны открываться в полном размере, особенно на пробое уровня 15 вниз. 4. Spot VIX sub-16 - This is where most volatility traders should be approaching full size in their volatility trades especially on a breach below 15.
Чтобы восстановить полный размер диалогового окна, выберите Экранный диктор на панели задач. To restore the Narrator dialog box to its full size, click Narrator in the taskbar.
Чтобы восстановить окно книги до полного размера, нажмите кнопку Развернуть в правом верхнем углу окна книги. To restore a workbook window to full size, click Maximize at the upper-right corner of the workbook window.
Совет: Чтобы восстановить окно книги до полного размера, нажмите кнопку Развернуть в правом верхнем углу окна книги. Tip: To restore a workbook window to full size, click Maximize at the upper-right corner of the workbook window.
Мозг достигает своего полного размера в первые три года жизни, и основной рост приходиться на первые 6 месяцев. During the first three years of life, the brain grows to its full size, with most of that growth taking place in the first six months.
Оцените выполненные изменения в полном размере в режиме предварительного просмотра. Show it in full-sized preview.
Чтобы увидеть, как будут выглядеть все изменения контента сайта в полном размере, щелкните Попробовать. When you’re ready to see a full-sized preview of how your changes will look when applied to your site content, at the top of the page, click Try it out.
Но я хочу оценить выполненные изменения на сайте в полном размере, поэтому выбираю команду Попробовать. But I’m ready to see a full-sized preview applied to the site, so I click Try it out.
Компания настоятельно рекомендует не нарушать законодательства страны проживания/ регистрации Клиента и вовремя и в полном размере платить налоги. The company strongly recommends not violating the laws of client’s country of residence / registration and paying taxes in time and in full.
В последние годы было открыто несколько колледжей (частных начальных и средних школ), которые требуют оплату расходов на образование в полном размере. In recent years, a number of colleges have been opened (private primary and secondary schools) that charge a full price for education costs.
В течение первых 12 месяцев учебного отпуска зарплата выплачивается в полном размере, после чего пребывающий в отпуске сотрудник получает 50 процентов своей основной заработной платы. Study leave is granted with full gross pay for the first 12 months, after which they receive 50 per cent of their basic pay.
Юридические процедуры против вас с целью возмещения всех издержек в полном размере (включая, в том числе, надлежащие административные и судебные издержки), возникающих в результате нарушения. Legal proceedings against you for reimbursement of all costs on an indemnity basis (including, but not limited to, reasonable administrative and legal costs) resulting from the breach.
Прямая публикация материалов на Facebook обеспечивает несколько важных преимуществ; материалы будут демонстрироваться в Ленте новостей в полном размере, а видео будут автоматически воспроизводиться на компьютерах и мобильных устройствах. Sharing content directly to Facebook carries some additional benefits; content will be shown full-size in news feed, and video content will auto-play on both Desktop and Mobile.
Во многих случаях срочный кредит погашается в соответствии с согласованным графиком платежей, тогда как в других случаях основной остаток может подлежать выплате в полном размере по истечении установленного срока. In many cases, a term loan is amortized in accordance with an agreed-upon payment schedule, while in other cases the principal balance may be repayable in full at the end of the term.
Мы с сожалением отмечаем, что подлежащие возмещению расходы по Программе в прошлом году были в основном погашены не в полном размере, и призываем все государства-реципиенты выполнять свои финансовые обязательства и полностью и своевременно погашать полученные займы. We note with regret that the Programme's recoverable expenditures were largely underpaid last year and call upon all recipient States to meet their financial obligations and repay their loans fully and on time.
Пострадавший истец может подать в суд на любого или на всех совместных причинителей вреда в совокупности или солидарно, хотя он может получить компенсацию от них, или одного или более из них, лишь в полном размере нанесенного ему ущерба ". An aggrieved plaintiff may sue any or all joint tortfeasors, jointly or severally, although he may collect from them, or any one or more of them, only the full amount of his damage”.
Пострадавший истец может подать в суд на любого или на всех совместных причинителей вреда в совокупности или солидарно, хотя он может получить компенсацию от них, или от одного или более из них, лишь в полном размере нанесенного ему ущерба». An aggrieved plaintiff may sue any or all joint tortfeasors, jointly or severally, although he may collect from them, or any one or more of them, only the full amount of his damage”.
В связи с этим предложением было выражено мнение о том, что по крайней мере в отношениях между продавцом и покупателем (или арендодателем и арендатором) право собственности не должно переходить до тех пор, пока цена не будет выплачена в полном размере. In connection with that suggestion, the concern was expressed that, at least between the seller and the buyer (or the lessor and the lessee), ownership could not pass before full payment of the price.
США. После завершения первого и второго этапов осуществления выплат в июле 1999 года и сентябре 2000 года, соответственно, Комиссия в полном размере выделила правительствам и международным организациям компенсационные суммы, утвержденные по категориям А, В и С, для их распределения среди отдельных заявителей. With the completion of the first and second phases of payment in July 1999 and September 2000, respectively, the Commission has made available to Governments and international organizations full payment of approved compensation in categories A, B and C for disbursement to individual claimants.
И в случае, когда покупатель требовал вынесения временного судебного запрета на перепродажу ключевого узла промышленного оборудования, который продавец удержал у себя после неуплаты покупателем цены в полном размере, суд принял решение, что продавец может передать данный узел на склад, но что продавец, поскольку разбирательство касалось временных средств правовой защиты, не мог ссылаться на статью 87 и что ему придется взять на себя расходы по хранению данного узла на складе6. And where a buyer sought interim relief to prevent re-sale of a key component of industrial machinery that the seller had retained after the buyer failed to make full payment, the court held that the seller could move the component to a warehouse but, because the proceeding involved interim remedies, the seller could not rely on article 87 and would itself have to advance the expenses of depositing the component in the warehouse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.