Ejemplos del uso de "полном соответствии" en ruso

<>
Но повторяю, всё было безопасно, натурально и в полном соответствии с законом. But again, everything was safe, organic and in full compliance with the law.
Этот процесс будет осуществляться в полном соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций; This process will be undertaken in full compliance with United Nations rules and regulations;
У моей фабрики есть традиции и мы работаем в полном соответствии с законами штата. My factory is up to code, and we're in full compliance with state law.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры в полном соответствии со статьей 2 Конвенции с целью ликвидации существующей де-факто дискриминации. The Committee recommends that the State party undertake all necessary measures to eliminate de facto discrimination in full compliance with article 2 of the Convention.
Последняя перепись населения и жилищ проводилась в 2001 году в полном соответствии с международными рекомендациями, подготовленными Евростат и Отделом статистики Организации Объединенных Наций. The latest census of population and dwellings was carried out in 2001 in full compliance with the international recommendations given by Eurostat and the United Nations Statistics Division.
Осуществление этих и других мер, принятых правительством Либерии в полном соответствии с требованиями Совета Безопасности, документально подтверждено, и соответствующие данные переданы Организации Объединенных Наций. Confirmation of these and other measures taken by the Government of Liberia, in full compliance with the demands of the Security Council, has been documented and forwarded to the United Nations.
Хотя делегирование финансовых полномочий осуществляется в полном соответствии с бюллетенем Генерального секретаря ST/SGB/213/Rev.1, необходимо рационализировать другие механизмы и процессы делегирования полномочий. While delegation in financial authority is in full compliance with Secretary-General's bulletin ST/SGB/213/Rev.1, there is a need to streamline other delegation mechanisms and processes.
Миссия осуществляет программу расширения и ремонта штаб-квартиры в Накуре в целях обеспечения надлежащих помещений для всего персонала в полном соответствии с требованиями минимальных оперативных стандартов безопасности. The mission is carrying out an expansion and refurbishment programme of its Naqoura headquarters to ensure adequate facilities for all personnel, in full compliance with minimum operating security standard requirements.
Все приславшие ответы стороны- Австралия, Греция и Мальта- указали, что они признали уголовно наказуемыми активный и пассивный подкуп национальных публичных должностных лиц в полном соответствии со статьей 15. All reporting parties — Australia, Greece and Malta — indicated that they had criminalized active and passive bribery of national public officials, in full compliance with article 15.
Афганистан и Йемен сообщили о том, что в полном соответствии с пунктом 1 (а) они признали в качестве уголовно наказуемых конверсию или перевод имущества, представляющего собой доходы от преступлений. Afghanistan and Yemen reported that they had criminalized the conversion or transfer of property proceeds of crime, in full compliance with paragraph 1 (a).
ТРП заявляет, что брифинг был организован и проведен ТРП в полном соответствии с правилами и процедурами Комиссии по правам человека и его проведение было санкционировано Председателем пятьдесят восьмой сессии Комиссии. “TRP submits that the briefing was organized and hosted by TRP in full compliance with the rules and regulations set out by the Commission on Human Rights and duly authorized by the Chair of the fifty-eighth Commission.
Он также должен обеспечивать наилучшее соответствие всех его действий условиям безопасности, подотчетности, социальной ответственности и устойчивого развития при осуществлении деятельности в полном соответствии с наиболее высокими стандартами качества, эффективности, компетентности и честности ". It must also ensure that all its activities reflect the best conditions of security, accountability, social responsibility and sustainable development while operating in full compliance with the highest standards of quality, efficiency, competence and integrity.”
В свете рекомендации о периодичности представления докладов, принятой Комитетом и содержащейся в докладе о работе его двадцать девятой сессии, Комитет подчеркивает важность практики представления докладов в полном соответствии с положениями статьи 44 Конвенции. In light of the recommendation on reporting periodicity adopted by the Committee and described in the report on its twenty-ninth session, the Committee underlines the importance of a reporting practice that is in full compliance with the provisions of article 44 of the Convention.
Он также должен обеспечивать наилучшее соответствие всех его действий требованиям безопасности, подотчетности, социальной ответственности и устойчивого развития при осуществлении деятельности в полном соответствии с наиболее высокими стандартами качества, эффективности, компетентности и профессиональной честности. It must also ensure that all its activities are carried out in the best conditions of security, accountability, social responsibility and sustainable development while operating in full compliance with the highest standards of quality, efficiency, competence and integrity.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять всеобъемлющую стратегию по ликвидации существующей де-факто дискриминации в отношении всех уязвимых групп детей и обеспечить всестороннее соблюдение всех правовых положений в полном соответствии со статьей 2 Конвенции. The Committee urges the State party to adopt a comprehensive strategy to eliminate de facto discrimination against all vulnerable groups of children and ensure full implementation of all legal provisions in full compliance with article 2 of the Convention.
С учетом рекомендации о периодичности представления докладов, принятой Комитетом и содержащейся в докладе о работе его двадцать девятой сессии, Комитет подчеркивает важное значение практики представления докладов в полном соответствии с положениями статьи 44 Конвенции. In light of the recommendation on reporting periodicity adopted by the Committee and described in the report on its twenty-ninth session, the Committee underlines the importance of a reporting practice that is in full compliance with the provisions of article 44 of the Convention.
Они также подчеркнули, что меры по обеспечению финансовой дисциплины должны приниматься в полном соответствии с надлежащими резолюциями Генеральной Ассамблеи, в частности, резолюциями 41/213 и 42/211, а также соответствующими правилами и положениями Организации. They also stressed that measures to ensure financial discipline should be done in full compliance with relevant General Assembly resolutions, in particular 41/213 and 42/211, as well as relevant rules and regulations of the Organization.
С учетом рекомендации о периодичности представления докладов, принятой Комитетом и содержащейся в его докладе о работе двадцать девятой сессии, Комитет подчеркивает важное значение практики представления докладов в полном соответствии с положениями статьи 44 Конвенции. In light of the recommendation on reporting periodicity adopted by the Committee and described in the report on its twenty-ninth session, the Committee underlines the importance of a reporting practice that is in full compliance with the provisions of article 44 of the Convention.
В пункте 181 ее доклада Комиссия рекомендовала администрации принять надлежащие меры по удостоверению соответствия поставщиков предъявляемым требованиям до их регистрации в качестве потенциального поставщика/подрядчика в полном соответствии с Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций. In paragraph 181 of its report, the Board recommended that the Administration take appropriate measures to qualify vendors before their acceptance as a prospective supplier/contractor, in full compliance with the United Nations Procurement Manual.
Миролюбивая политика грузинской стороны, направленная на урегулирование конфликтов в полном соответствии с международно признанными демографическими нормами и при участии международного сообщества, встречает противодействие не только со стороны сепаратистских режимов, но и со стороны сил, поддерживающих их извне. The peaceful policy of the Georgian side, which envisages settlement of conflicts in full compliance with the internationally recognized democratic norms and participation of the international community, encounters opposition not only on the part of separatist regimes, but also on the part of outside forces supporting them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.