Sentence examples of "полномочие" in Russian with translation "power"
Эта юрисдикция предусматривает полномочие, при необходимости, рекомендовать принятие временных мер, отсрочивать высылку и сохранять предмет дела до вынесения окончательного решения.
That jurisdiction includes the power to indicate interim measures, if necessary, to stay the removal and preserve the subject matter of the case pending final decision.
Осуществляя это полномочие, Генеральный атторней по состоянию на нынешний день незамедлительно назначил независимых следователей для уголовных расследований по более чем 30 различным делам.
In exercise of this power, the Attorney-General has up to this date promptly appointed independent criminal investigators to investigate complaints in more than 30 different cases.
Это полномочие Генеральной Ассамблеи является особым полномочием, которое никоим образом не умаляет ее общих полномочий в соответствии со статьей 10 или статьей 14, за исключением того, что ограничено последним предложением пункта 2 статьи 11.
This power of the General Assembly is a special power which in no way derogates from its general powers under Article 10 or Article 14, except as limited by the last sentence of Article 11, paragraph 2.
Еще одно мнение заключалось в том, что одобрения суда не следует требовать в обычном порядке, но что полномочие кредиторов предпринимать такого рода действия должно зависеть от согласия в первую очередь управляющего в деле о несостоятельности.
A further view was that court approval should not be required as a matter of course, but rather that the power of creditors to commence such actions should be dependent upon agreement in the first instance by the insolvency representative.
Содержащаяся в этих текстах ссылка на " предмет спора " и примеры, приведенные в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ в отношении продажи скоропортящихся товаров, в целом не понимаются как ограничивающие полномочие третейского суда предписать любой вид обеспечительных мер, который он считает надлежащим.
The reference in those texts to “the subject-matter of the dispute” and the illustration provided in the UNCITRAL Arbitration Rules regarding the sale of perishable goods is generally not understood as restricting the power of the arbitral tribunal to order any type of interim measure it deems appropriate.
Конкретные механизмы таких пересмотров и средств правовой защиты могут быть различными в зависимости от характера санкционированных действий, имущества, в отношении которого они были задействованы, и других факторов; подробности изложены в связи с предыдущими случаями реагирования на каждое такое полномочие.
The specific mechanisms for such reviews and remedies vary according to the nature of the action authorized, the property in respect of which it was taken, and other factors, and details are set out in the previous responses for each power.
Законодательство некоторых стран, которое прямо уполномочивает третейские суды предписывать обеспечительные меры, также предусматривает прямое полномочие потребовать предоставления надлежащего обеспечения посредством либо платежа конкретной суммы (в Гватемале 10 процентов от суммы, являющейся предметом требования), либо предоставления залога, гарантии или иного обеспечения.
Some national laws that expressly empower arbitral tribunals to issue interim measures also include express power to require appropriate security either by payment of a specific amount (in Guatemala, 10 % of the amount being claimed) or the provision of a bond, guarantee or other security.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об изменении текста статьи 1 (2), с тем чтобы он включал ссылку на любое положение, предоставляющее суду полномочие предписывать обеспечительные меры даже в том случае, если арбитражное разбирательство проводится за пределами страны данного суда.
The Working Group may wish to consider amending article 1 (2) to include a reference to any provision conferring upon a court the power to issue interim measures of protection even if the arbitration took place outside the country of that court.
В 1996 году парламент Новой Зеландии принял Закон о внесении изменений в Закон о Токелау, который вступил в силу 1 октября того же года, предоставив Генеральному фоно полномочия принимать законы о спокойствии, порядке и благом управлении на Токелау, включая полномочие вводить налоги.
The Tokelau Amendment Act passed by the New Zealand Parliament in 1996, and which entered into force on 1 October of that year, conferred on the General Fono a power to make rules for the peace, order and good government of Tokelau, including a power to impose taxes.
Ответ на вопрос о том, в какой мере дискреционное полномочие государства может быть ограничено международным правом, был дан как в теории, так и на практике, что нашло отражение в международных документах и в их применении, а также в судебной практике, выработанной арбитражными судами ".
An answer to the question as to what extent the discretionary power of the State may be restricted by international law has been given both by theory and practice as expressed in international instruments and usage, as well as in jurisprudence developed by arbitration courts.”
Как представляется, он соответствует консультативному заключению по South-West Africa — Voting Procedures, согласно которому принцип expressio unius est exclusio alterius применяется тогда, когда предоставленное в неуставном порядке полномочие требует, чтобы какой-либо орган действовал таким образом, что это противоречит основной цели или основной структуре организации.
It seems to follow from the advisory opinion on South-West Africa — Voting Procedures, that the principle of expressio unius est exclusio alterius applies when an extra-constitutionally conferred power requires an organ to act in a manner which conflicts with the major purpose or fundamental structure of the organization.
Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк.
most powers belong to the European Central Bank.
она предоставляет дополнительные властные полномочия Европарламенту.
It gives some more powers to the European Parliament.
Правительствам не было необходимости передавать эти полномочия.
Governments did not have to cede these powers.
Нет никакого контроля и противовеса этим полномочиям.
There are no checks and balances on these powers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert