Exemplos de uso de "полному осуществлению" em russo
Европейский совет — один из множества руководящих органов Евросоюза — сделал следующее заявление: «Европейский союз сохраняет свою приверженность полному осуществлению политики непризнания аннексии, в том числе с помощью ограничительных мер» и «призывает членов ООН рассмотреть возможность введения аналогичных мер».
Declared the European Council, one of the EU’s multiple governing bodies: “The European Union remains committed to fully implementing its non-recognition policy, including through restrictive measures,” and “calls again on U.N. member states to consider similar non-recognition measures.”
В сельских районах по-прежнему сохраняются предрассудки и традиционная практика, которые препятствуют полному осуществлению прав женщин и в основном являются следствием глубоко укоренившегося невежества и стремления сохранить вековые традиции.
Prejudices and customary practices that deny women the full enjoyment of their rights still exist in rural areas due mainly to deep-rooted ignorance and the preference for the preservation of mundane customs.
Когда я встречался с ними в Скопье и в Нью-Йорке, на меня произвела глубокое впечатление их приверженность демократии и правопорядку, региональному сотрудничеству и полному осуществлению Дейтонского соглашения и резолюции 1244 (1999).
When I met with them in Skopje and New York, I was deeply impressed by their commitment to democracy and the rule of law, regional cooperation and the full implementation of both the Dayton Agreement and resolution 1244 (1999).
Они вновь подтвердили свой призыв в адрес всех государств — участников Договора проявлять твердую приверженность делу осуществления всех положений Договора и призвали к полному осуществлению 13 практических шагов по обеспечению систематических и последовательных усилий в целях осуществления статьи VI Договора, особенно недвусмысленного обязательства государств, обладающих ядерным оружием, обеспечить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению.
They reiterated their call for the firm commitment by all States parties to the Treaty to the implementation of all the provisions of the Treaty and called for the full implementation of the 13 practical steps for systematic and progressive efforts to implement Article VI of the Treaty, particularly an unequivocal undertaking by the NWS to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament.
признает, что предлагаемая система международной сертификации необработанных алмазов содействовала бы также обеспечению эффективного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, предусматривающих санкции за торговлю алмазами из зон конфликтов, и призывает к полному осуществлению введенных Советом Безопасности мер по борьбе с незаконной торговлей необработанными алмазами, которые играют свою роль в разжигании конфликтов;
Recognizes that the proposed international certification scheme for rough diamonds would also help to ensure the effective implementation of relevant resolutions of the Security Council containing sanctions on the trade in conflict diamonds, and calls for the full implementation of existing Security Council measures targeting the illicit trade in rough diamonds that play a role in fuelling conflict;
приветствует принятие Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии 22 сентября 2000 года резолюции GC (44)/RES/19, которая содержит элементы плана действий, направленного на поощрение и облегчение заключения и вступления в силу соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов, и призывает к скорейшему и полному осуществлению этой резолюции;
Welcomes the adoption by the General Conference of the International Atomic Energy Agency on 22 September 2000 of resolution GC (44)/RES/19, which contains elements of a plan of action to promote and facilitate the conclusion and entry into force of safeguards agreements and additional protocols, and calls for the early and full implementation of that resolution;
призывает государства-участники продолжать поддерживать работу, ведущуюся межправительственными рабочими группами экспертов открытого состава по возвращению активов, обзору хода осуществления и технической помощи, с тем чтобы способствовать полному осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и рассмотрению ее действия и в этой связи подчеркивает важность принятия соответствующих законов, согласующихся с Конвенцией;
Calls upon States parties to continue to support the work carried out by the open-ended intergovernmental expert working groups on asset recovery, review of implementation and technical assistance in order to facilitate the full implementation of the United Nations Convention against Corruption, and the review thereof, and in this regard stresses the importance of the adoption of relevant legislation consistent with the Convention;
Мы также хотели бы призвать к полному осуществлению 13 мер в области ядерного разоружения, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, после которой не достигнуто никакого существенного прогресса.
We would also like to call for the full implementation of the 13 nuclear disarmament measures that arose from the NPT Review Conference in 2000, since which time no substantive progress has been recorded.
продолжить деятельность по оказанию содействия полному осуществлению стратегии мониторинга ЕМЕП; изучить варианты сокращения сроков представления данных наблюдений; и рассмотреть возможные недостатки в рекомендованных стандартных методах;
Pursue activities for promoting the full implementation of the EMEP monitoring strategy; explore options to reduce the timeline of the observation data submission; and investigate of possible caveats in the recommended standard methods;
В этом контексте Ирландия придает наиважнейшее значение полному осуществлению итоговых результатов Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
In this context Ireland attaches the utmost importance to the full implementation of the outcome of the 2000 NPT Review Conference.
Комитет призывает государство-участник действовать инициативно и безотлагательно разработать всеобъемлющую стратегию с указанием четких целей и сроков для изменения и ликвидации негативной культурной практики и стереотипов, которые носят вредный и дискриминационный по отношению к женщинам характер, и способствовать полному осуществлению женщинами своих прав человека в соответствии со статьями 2 (f) и 5 (а) Конвенции.
It calls upon the State party to be proactive and to put into place without delay a comprehensive strategy, including clear goals and timetables, to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes that are harmful to and discriminate against women and to promote women's full enjoyment of their human rights, in conformity with articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention.
Исландия поддерживает призыв к обеспечению свободы СМИ, справедливости судебных разбирательств и свободы слова, освобождению политических заключенных и прекращению произвольных арестов — иными словами, к полному осуществлению гражданских и политических прав.
Iceland supports the call for free media, fair trials, freedom of expression, the release of political prisoners and an end to arbitrary detentions — in other words, a full application of civil and political rights.
приветствует также проведение программы расформирования незаконных вооруженных группировок и подчеркивает важность содействия ее полному осуществлению на всей территории страны, находящейся под контролем афганского правительства, и обеспечения при этом дальнейшей координации и согласования с другими соответствующими усилиями по проведению реформы сектора безопасности и развитию общин;
Also welcomes the launching of the programme of disbandment of illegal armed groups, and stresses the importance of advancing its full implementation throughout the country under Afghan ownership, while ensuring further coordination and coherence with other relevant efforts regarding security sector reform and community development;
В этой связи Комиссия рекомендует правительству Афганистана организовать гражданское просвещение всех людей, и в частности женщин, для обеспечения полного понимания избирательного процесса, с тем чтобы подготовить их к полному осуществлению своего политического выбора.
In this regard, the Commission invites the Government of Afghanistan to provide civic education for all people, in particular women, for a full understanding of the process so as to equip them to fully exercise their political choice.
В этой связи Комитет хотел бы отметить, что такие правовые положения не должны противоречить полному осуществлению других прав, гарантированных Пактом; так, например, право на свободу мысли, совести и религии предполагает, что в законодательстве каждого государства должна быть предусмотрена возможность заключения как религиозного, так и гражданского брака.
In this connection, the Committee wishes to note that such legal provisions must be compatible with the full exercise of the other rights guaranteed by the Covenant; thus, for instance, the right to freedom of thought, conscience and religion implies that the legislation of each State should provide for the possibility of both religious and civil marriages.
Комитет рекомендует государству-участнику уделять усиленное внимание полному осуществлению статьи 4 Конвенции путем расширения и повышения приоритетности бюджетных ассигнований на осуществление экономических, социальных и культурных прав детей, в частности тех из них, которые принадлежат к экономически ущемленным группам, " в максимальных пределах … имеющихся ресурсов и, при необходимости, в рамках международного сотрудничества ".
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention, by increasing and prioritizing budgetary allocations to ensure implementation of the economic, social and cultural rights of children, in particular those belonging to economically disadvantaged groups, “to the maximum extent of available resources and, where needed, within the framework of international cooperation”.
В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources.
призывает к полному уважению прав человека и норм международного гуманитарного права на всей территории Афганистана и — с помощью Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану — к полному осуществлению положений новой Конституции Афганистана, касающихся прав человека, включая положения о полном осуществлении женщинами своих прав человека, и высоко оценивает приверженность правительства Афганистана в этой области;
Calls for full respect for human rights and international humanitarian law throughout Afghanistan and, with the assistance of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, full implementation of the human rights provisions of the new Afghan Constitution, including those regarding the full enjoyment by women of their human rights, and commends the commitment of the Government of Afghanistan in this respect;
В 2004 году ФАО устроила два технических консультативных совещания, посвященных осуществлению МПД по НРП: совещание по обзору хода осуществления этого МПД и МПД по промысловым мощностям и содействию их полному осуществлению и совещание по рассмотрению насущных вопросов, касающихся роли государства порта в деле предупреждения, недопущения и искоренения НРП.
In 2004, FAO convened two technical consultations for the implementation of IPOA-IUU: the Technical Consultation to Review Progress and Promote the Full Implementation of IPOA-IUU and IPOA-Capacity and the Technical Consultation to Address Substantive Issues Relating to the Role of the Port State to Prevent, Deter, and Eliminate IUU Fishing.
приветствовали подписание соглашений о прекращении огня между Переходным правительством Бурунди и НСЗД-ФЗД (Жан Боско Ндайикенгурукуйе) и Партией за освобождение народа хуту-Национальными силами освобождения (ПАЛИПЕХУТУ-НСО) (Ален Мугабарабона), соответственно, в качестве обнадеживающего шага к восстановлению мира, безопасности и стабильности в Бурунди и полному осуществлению Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди;
Welcomed the signing of the ceasefire agreements between the Transitional Government of Burundi and CNDD-FDD (Jean Bosco Ndayikengurukiye) and the Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL) (Alain Mugabarabona), respectively, as an encouraging step towards the restoration of peace, security and stability in Burundi and the full implementation of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie