Sentence examples of "полноценного" in Russian

<>
Translations: all278 full216 other translations62
Вариант полноценного английского Брексита отпадает. Full English Brexit is off the menu.
Японское агентство самообороны в январе получило статус полноценного министерства. Japan's self-defense agency was upgraded in January to a full ministry.
Это не лучшее место для ушного секса и полноценного массажа. This is not the ideal place for ear sex and a full-body rubdown.
Экономики нескольких развивающихся стран определенно вступят в фазу полноценного финансового кризиса. A few emerging-market economies will certainly enter a full-blown financial crisis.
Даже после полноценного ночного отдыха трейдеры еще с трудом «переваривают» последнее послание ФРС. Even with the benefit of a full night’s rest, traders are still struggling to digest the Fed’s latest missive (see “Fed Instant Reaction Reaction: ‘Considerable’ Confusion” for more).
а также серьезные проблемы в построении полноценного налогово-бюджетного, банковского, экономического и политического союза. and serious difficulties in achieving full fiscal, banking, economic, and political union.
Различные подкомитеты и рабочие группы Совета (в том числе Контртеррористический комитет) также потребуют полноценного внимания. Various sub-committees and working groups of the Council (including the Counter-Terrorism Committee) will also require full-time attention.
Как показывает опыт еврозоны, поддержание единой валюты требует банковского дела, финансового, а также полноценного экономического союза. As the eurozone experience proves, sustaining a monetary union requires banking, fiscal, and full economic union.
Всё дело в том, что фактически по любым стандартам членство в ЕЭЗ явно хуже полноценного членства в ЕС. This is because, by almost any standard, EEA membership is clearly inferior to full EU membership.
Следует подумать о расширении положений статьи 14 с целью разработки полноценного механизма соблюдения, который охватывал бы Конвенцию и ее протоколы. Consideration should be given to expanding on the provisions of article 14 to develop a full-fledged compliance mechanism which would cover the Convention and its protocols.
Но когда случается чрезвычайная ситуация, масштабный политический ответ всегда приводит к непредусмотренным последствиям, как правило, сея семена следующего полноценного кризиса. But, when an emergency strikes, large-scale policy responses always produce unintended consequences typically sowing the seeds for the next full-blown crisis.
Тогда правительства и работодатели часто начинают понимать, что в их же интересах приступить к устранению препятствий для полноценного участия женщин. Often, governments and employers then find that it is in their interest to begin to remove barriers to women's full participation.
Ему следует уделять повышенное внимание обеспечению полноценного участия женщин в текущем процессе пересмотра и кодификации норм и практики обычного права. It should pay particular attention to ensuring the full participation of women in the ongoing review and codification process of customary laws and practices.
Российско-иранские отношения станут предметом пристального внимания, поскольку, как недавно стало ясно, их партнерство в Сирии достигает масштабов полноценного альянса. The Russian-Iranian relationship will be subject to much scrutiny, therefore, as it became for some time now clear their partnership in Syria amounts to a full alliance.
Создание полноценного ЕАС – который будет менее связан с Западом торговыми, финансовыми, экономическими, платежными, коммуникационными и политическими связями - может быть несбыточной мечтой. Creating a full EAU – one that is gradually less tied to the West by trade, financial, economic, payments, communications, and political links – may be a pipe dream.
Большими объемами резервов можно частично объяснить, почему гигантский отток капитала до сих пор не вызвал полноценного финансового кризиса в развивающихся странах. The stockpile of reserves may partly explain why huge outflows have not triggered a full-blown financial crisis in developing countries.
С учетом того, что в 2005 году представительство получит статус полноценного странового отделения, в его программе будут укреплены звенья координации и коммуникации. As the office moves to full country office status in 2005, programme coordination and communication functions will be strengthened.
В этой связи ЕС должен стремиться к созданию полноценного банковского союза, в котором банковские правила и надзор гармонизированы во всех странах союза. With that in mind, the EU should pursue the creation of a full banking union, in which banking rules and supervision are consistent across all member states.
Япония считает, что эти сети должны быть открыты для всех стран Азиатско-Тихоокеанского региона, так как их создание требует полноценного участия Китая. Japan believes that these networks must be open to all of the Asia-Pacific region's countries, as their establishment requires China's full participation.
Если это так, действительно ли расширение членства в еврозоне служит очевидной цели ЕС максимизировать экономическую интеграцию без обязательного достижения полноценного политического союза? If so, does enlarging the euro's membership really serve Europe's apparent goal of maximizing economic integration without necessarily achieving full political union?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.