Sentence examples of "полны надежд" in Russian
Иранцы вначале были полны надежд, но после нескольких лет бесплодного ожидания постепенно потеряли терпение.
Iranians were initially hopeful, but after years of waiting in vain they grew impatient.
Инженеры НАСА полны надежд, что, когда плёнки будут найдены, они смогут использовать современные цифровые технологии, чтобы создать более качественную версию прогулки по луне, чем та, что есть сегодня."
"NASA engineers are hopeful that when the tapes are found they can use today's digital technology to provide a version of the moonwalk that is much better quality than what we have today."""
Народ Бурунди, друзья Бурунди и все те, кто поддерживал мирный процесс и участвовал в нем, — все полны надежд на то, что создание Переходного правительства откроет новую историческую эру примирения, терпимости и мира.
The people of Burundi, as well as the friends of Burundi and all those who supported or participated in the peace process, are hopeful that the installation of the Transitional Government will usher in a new and historic era of reconciliation, tolerance and peace.
И я полна надежд, потому что реорганизовывается не только филантропия. Но и другие составляющие социального сектора и бизнеса, которые то и дело ломают стереотипы "привычного" бизнеса.
And I'm hopeful because it's not only philanthropy that's reorganizing itself, it's also whole other portions of the social sector, and of business, that are busy challenging "business as usual."
Организация Объединенных Наций полна надежд на то, что все эти достижения последнего времени возвещают рождение новой эры возобновленного сотрудничества между двумя странами на основе взаимного уважения суверенитета и политической независимости друг друга.
The United Nations is hopeful that all these recent achievements herald a new era of renewed cooperation between the two countries, in mutual respect for their sovereignty and political independence.
Чтобы выйти из этого тупика и защитить человечество, пришло время более целенаправленно сосредоточить наши усилия на том, чтобы искоренить это зло и передать нашей молодежи мир, полный надежд.
To get beyond this deadlock and safeguard humanity, it is high time to concert our efforts more specifically to stem this scourge and to be able to pass on to our youth a world full of hope.
Высказав слова благодарности Председателю и другим членам Бюро, правительству Кении и Комитету постоянных представителей, она заверила, что секретариат будет неустанно работать над осуществлением резолюций Совета управляющих, и выразила надежду, что, объединив усилия, мы сможем создать такие условия, чтобы все люди жили с достоинством, в здравии и безопасности, были счастливы и полны надежд.
After expressing her appreciation to the President and other Bureau members, the Government of Kenya and the Committee of Permanent Representatives, she pledged the continued efforts of the secretariat towards the implementation of the Governing Council's resolutions and expressed her belief that, working together, all concerned could build a world in which everyone could live a life of dignity, good health, safety, happiness and hope.
Результаты эксперимента не оправдали наших надежд.
The results of the experiment were not as we had hoped.
Горы в этой части страны полны разнообразия.
The mountains in this part of the country are full of variety.
Нынешние студенты довольно сильно отличаются от студентов 10, 20, 30 или 40 лет назад в том, что касается ожиданий и надежд: важнее, чем когда-либо, произвести отличное первое впечатление, и VIF - именно то, что для этого нужно.
Students of today are quite different in terms of expectations and aspirations, compared to students 10, 20, 30 or 40 years ago - it's more important than ever to make a great first impression and VIF is just the way to do that.
"Для ЦБ это крах всех надежд", - оценил Клеменс Графе.
"For the Central Bank, this is the collapse of all hope," assessed Clemens Grafe.
Ордерные книги полны заказов, важнейшие из которых я высылаю по факсу.
The order books are full. I will be sending you the most important orders by fax.
Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд.
Another round of bloodshed suggests that any such hope is vain.
Наша философия проста - клиенты должны быть довольны, хорошо информированы и полны энтузиазма.
Our philosophy is simple: Keeping clients satisfied, informed and enthusiastic.
Это лучше бурных 90-х, но не оправдывает надежд Брюсселя на институциональную и политическую трансформацию.
It is preferable to the turbulent 1990s, but falls short of the bold promise of institutional and political transformation guided by Brussels.
Я встречал в этой области специалистов, которые были настолько полны решимости идти против общего направления мысли, что совершенно упускали из виду основной вытекающий отсюда вывод: идя против общего направления, надо быть очень, очень уверенным в том, что ты прав.
I have seen investment people so imbued with the need to go contrary to the general trend of thought that they completely overlook the corollary of all this which is: when you do go contrary to the general trend of investment thinking, you must be very, very sure that you are right.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert