Sentence examples of "половой принадлежности" in Russian

<>
Translations: all59 sex27 other translations32
"Взрослые люди должны иметь возможность принимать свои собственные решения о формальной половой принадлежности", - говорит она. "Adults should be able to make their own decisions about legal gender," she said.
Отныне вопросы, касающиеся цвета кожи, разреза глаз или половой принадлежности, уже не будут играть решающую роль при определении успеха кандидата на высокий, или даже высочайший, пост. From now on, the issues of skin color, eye shape, or gender will no longer play a deciding role for a candidate for high, or even the highest, office.
Кроме того, были проведены специализированные курсы по вопросам гражданских беспорядков, борьбы с беспорядками, оборонительной тактики, непосредственной охранной деятельности и проведения расследований случаев насилия на почве половой принадлежности. In addition, specialized courses have been given in the areas of civil disorder, riot control, defensive tactics, close security protection and gender-based violence investigation.
Основной целью данного закона является устранение всех форм дискриминации по половой принадлежности, создание мужчинам и женщинам равных возможностей в политической, экономической, социальной, культурной и иных сферах общественной жизни. It seeks to eliminate all forms of sexual discrimination, creating equal opportunities for men and women in the political, economic, social, cultural and other spheres of public life.
Комитет также озабочен тем, что некоторые группы женщин, испытывающие на себе негативное воздействие гендерных стереотипов, сталкиваются еще и с многочисленными формами дискриминации на основе их этнической или половой принадлежности. The Committee is also concerned that certain groups of women, in addition to being affected by gender stereotypes, face multiple forms of discrimination on grounds such as their ethnicity or their sexuality.
Во-первых, необходимо провести независимое международное расследование для выявления тех, кто несет персональную и коллективную ответственность за совершение насилия по признаку половой принадлежности в период войны в Демократической Республике Конго. First, there should be an independent international enquiry to identify in a precise manner those responsible, individually and collectively, for sexual violence against women during the war in the Democratic Republic of the Congo.
Отправным пунктом Рекомендации об обеспечении равенства являются определенные законодательством обязательства, согласно которым никто не может быть безосновательно поставлен в неравное положение на основе половой принадлежности или других связанных с этим фактов. The starting-point of the Equality Recommendation are the obligations set by legislation, according to which no one may, without justification, be placed in an unequal position on the basis of gender or other related facts.
Смотрите, ликвидация бедности, образование, проблемы половой принадлежности, детское и материнское здравоохранение, контроль за инфекциями, защита окружающей среды и формирование содержательных глобальных связей между странами во всех аспектах, от оказания помощи до торговли. Look here - you have to end poverty, education, gender, child and maternal health, control infections, protect the environment and get the good global links between nations in every aspect from aid to trade.
Девочки оказываются в неблагоприятном положении уже в силу своей половой принадлежности; повседневное общение, основанное нередко на системе патриархата, ведет к уменьшению значимости девочек и их вклада, и это закрепляется в поведении самих девочек. By gender alone, girls are disadvantaged; everyday socialization, often based on systems of patriarchy, leads to a lower value placed on girls and their contributions and this is internalized by the girls.
Комитет приветствует принятие Закона № 12 2006 года о гражданстве, который свидетельствует о существенном улучшении в области решения вопросов, связанных с гражданством, и отменяет дискриминационные правила, основанные на этнической и половой принадлежности и семейном положении. The Committee welcomes the adoption of Law No. 12 of 2006 on Citizenship, which marks a substantial improvement in addressing citizenship matters and eliminates discriminatory rules based on ethnic, gender and marital status.
Статья 23 упомянутого закона налагает запрет на дискриминацию в том, что касается условий; работодателям воспрещается подвергать дискриминации своих наемных работников в том, что касается заработной платы или других условий занятости на основании их половой принадлежности. Under Article 23 of the Act, discrimination in terms is prohibited; employers are forbidden to discriminate between their employees in wage payments or other terms of service on the grounds of their gender.
В дополнение к упомянутому выше исследованию, касающемуся молодежи, гендерных аспектов и половой принадлежности, региональное отделение подготовило количественную оценку порядка 60 учебных материалов по развитию жизненных навыков и по проблеме ВИЧ/СПИДа из 12 стран региона. Complementing the young people, gender and sexuality study described above, the regional office undertook a quantitative assessment of some 60 life skills and HIV/AIDS educational materials from 12 countries in the region.
Отсутствует также центральный банк данных для регистрации количества и характера преступлений, ведения дезагрегированной статистики с разбивкой по возрасту или половой принадлежности или для выявления возможных случаев торговли людьми, а информационно-технологическая инфраструктура НПТЛ крайне ограничена. There is also no central database to record levels and patterns of crime, disaggregate statistics by age or gender or to identify potential cases of human trafficking, and the information technology infrastructure is severely limited.
Кроме того, Закон запрещает работодателям объявлять вакансии на работу только для мужчин или только для женщин или сообщать о своих предпочтениях в гендерном плане, если только выполнение данной работы не требует определенной половой принадлежности кандидата. The Act furthermore provides that employers are not allowed to advertise job vacancies only for men or only for women, or indicate that they would prefer a certain gender, unless a certain gender is a necessary condition for the performance of the work.
Услуги LinkedIn запрещено использовать для распространения информации и контента, угрожающих жизни, здоровью и имуществу, а также агрессивных высказываний, выражающих дискриминацию по расовому, этническому, национальному признаку, половой принадлежности, сексуальной ориентации, политическим и религиозным взглядам, состоянию здоровья или физическим недостаткам. Do not use LinkedIn's services to promote or threaten violence or property damage, or for hate speech acts like attacking people because of their race, ethnicity, national origin, gender, sexual orientation, political or religious affiliations, or medical or physical condition.
В статье 2 за всеми, без какой-либо дискриминации, признается право на труд, а в статье 7 дано улучшенное определение понятия " трудящийся " как любого физического лица, которое достигло трудоспособного возраста, независимо от его половой принадлежности и гражданского состояния. Article 2 grants everyone, without discrimination, the right to work, and article 7 improves the definition of the concept of “worker”, defined as any natural person old enough to enter into a labour contract, whatever his or her age or marital status.
Со времени представления предыдущего периодического доклада правительством ее страны было принято 67 законов, включая самый недавний Закон о полиции, который предусматривает усиление защиты прав человека независимо от расовой, национальной или половой принадлежности и назначение сотрудников полиции органами местного самоуправления. Since submitting its previous periodic report, her Government had adopted 67 laws, including the latest, the Law on Police, which provided stronger protection of human rights irrespective of race, nationality or gender, and required local authorities to appoint police officers.
Важное внимание также будет уделено усилению защиты от выдворения и сокращению количества случаев насилия, в частности сексуального характера и основанного на половой принадлежности; обеспечению гражданских, социальных и экономических прав; а также совершенствованию системы и качества регистрации и предоставляемых документов. Priority will also be given to improving protection against refoulement and reducing incidents of violence, in particular of a sexual and gender-based kind; ensuring civil, social and economic rights; and improving the coverage and quality of registration and documentation.
Следовательно, мотив преследования может быть признан в том случае, когда преследование основано только на половой принадлежности, независимо от того, входит ли женщина вместе с другими женщинами в определенную социальную группу по смыслу пункта 1 статьи 3 ЗПУ и насколько это очевидно. A ground of persecution can therefore be recognized when persecution is based solely on gender, independently of whether and to what extent a woman together with other women constitutes a social group within the meaning of article 3 (1) of the Asylum Act.
По мере быстрого распространения идеи равенства людей (и вытекающей из неё идеи базовых личных прав для всех) общества стали бороться за ликвидацию любой дискриминации на основе расовой или половой принадлежности, а со временем и на основе других форм индивидуальности человека, включая инвалидность и сексуальную ориентацию. As the idea of human equality – and its corollary, basic individual rights for all – quickly spread, societies began struggling to eliminate discrimination on the basis of race, gender, and, eventually, other aspects of human identity, including disability and sexual orientation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.