Sentence examples of "положение дел" in Russian with translation "state of affairs"
Такое положение дел совершенно не было неизбежным.
This state of affairs was anything but inevitable.
К счастью, такое положение дел не зафиксировано навечно.
Fortunately, this state of affairs is not set in stone.
Взгляните на несколько мрачных цифр статистики, отражающих нынешнее положение дел.
Consider a few dismal statistics reflecting the current state of affairs.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев.
Afghans themselves are not solely to blame for this state of affairs.
НПО и Международная организация в защиту детей критиковали такое положение дел.
NGOs and Defence for Children International Nederland were critical of this state of affairs.
Как и предыдущие президенты США, Дональд Трамп сказал, что такое положение дел недопустимо.
Like previous US presidents, Donald Trump has said that this state of affairs is intolerable.
Но несмотря на столь прискорбное положение дел, в тушении очагов напряженности достигается заметный прогресс.
Notwithstanding that bitter state of affairs, marked progress has been made in extinguishing hotbeds of tension.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
This state of affairs represents a failure of economics and law that urgently needs to be corrected.
Тем не менее, большинство изменений были в первом пункте, в котором описывается существующее положение дел.
Nonetheless, most of the changes were in the first paragraph, which described the existing state of affairs.
Что такое печальное положение дел приведет к возрождению каталонского сепаратизма – в этом можно было не сомневаться.
The path from this sorry state of affairs to the reinvigoration of Catalan separatism could not be clearer.
Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи.
Market fundamentalists blame this state of affairs on the moral hazard created by IMF bailouts.
Подобное положение дел обязывает богатые страны уделять больше внимания тем, кто пытается достичь приемлемого уровня благополучия и достоинства.
This state of affairs obliges rich countries to pay more attention to those crying out for an adequate level of well-being and dignity.
Такое положение дел представляется опасным для тех по обеим сторонам Атлантики, кто верит в ценности просвещения и конституцию свободы.
This is a dangerous state of affairs for those on either side of the Atlantic who believe in the values of the enlightenment and in the constitution of liberty.
Такое положение дел неизбежно влияет на отношение Франции к мигрантам и беженцам, большинство из которых прибывает преимущественно из мусульманских стран.
This state of affairs inevitably affects French attitudes toward receiving migrants and refugees, most of whom come from predominantly Muslim countries.
Вопрос заключается в том, как можно исправить такое положение дел, которое резко противоречит вдохновляющей перспективе, существовавшей всего лишь несколько лет назад.
The question is what can be done about this state of affairs, which contrasts starkly with the encouraging outlook that prevailed just a few years back.
За исключением нескольких гениев, экономисты формируют свои предположения, чтобы подстроиться под существующее положение дел, а затем инвестируют их под видом непоколебимой правды.
A few geniuses aside, economists frame their assumptions to suit existing states of affairs, and then invest them with an aura of permanent truth.
И вновь вопрос: как долго может сохраняться такое положение дел, когда рынки не только игнорируют реальную экономику, но и недооценивают политические риски?
Again, how long can this state of affairs – in which markets not only ignore the real economy, but also discount political risk – be sustained?
И это особенно ясно, поскольку совершенно очевидно, что в качестве оружия войны используются ВИЧ-инфицированные солдаты, и такое положение дел подвергалось осуждению неоднократно.
This is especially true as evidence of the use of HIV-positive soldiers as weapons of war is abundantly clear, a state of affairs has been condemned on many occasions.
Что касается юридической силы правовых актов в Республике Словении, то в докладе описывается фактическое окончательное положение дел по состоянию на 1 марта 1998 года.
With respect to the validity of legal acts in the Republic of Slovenia, the report describes the actual final state of affairs as of 1 March 1998.
Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов.
The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert