Sentence examples of "положение замыкания" in Russian

<>
Это создает риск возникновения короткого замыкания и пожара, которые могут привести к серьезным травмам или смерти. Кроме того, эти действия автоматически ведут к аннулированию гарантии. Doing these things could present the risk of serious injury or death from electric shock or fire, and such actions will void your warranty.
Это положение привнесло необходимость перемен. The statement imported that changes were necessary.
Это создает риск возникновения короткого замыкания и пожара, которые могут привести к серьезным травмам или смерти. Кроме того, эти действия аннулируют гарантию. Doing this could present the risk of serious injury or death from electric shock or fire, and it will void your warranty.
Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение. He didn’t lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions.
Это создает риск возникновения короткого замыкания и пожара, которые могут привести к серьезным травмам или смерти. If you do this, you might put yourself at risk of serious injury or death from electric shock or fire.
Есть некоторый оптимизм, что экономическое положение будет улучшаться. There is considerable optimism that the economy will improve.
А как устроена защита от замыкания? How do you keep the amp load from shorting out?
Положение в Афганистане показывает цели Америки и необходимость для нас работать вместе. The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together.
Филиал замыкания и жестче подход для бизнес-клиентов привели в ужатой и более прибыльный банк. Branch closures and a tougher approach to business customers have resulted in a leaner and more profitable bank.
Мне очень нравится эта квартира, положение хорошее, и, кроме того, плата за аренду небольшая. I like this flat the location is good and besides rent is not very high.
Для латиноамериканских прагматиков, постоянно опасающихся кубинской «пятой колонны», это является поводом для замыкания круга: способствовать изменениям на Кубе, не заходя слишком далеко. For Latin American pragmatists, always fearful of Cuban fifth columnists, it offers a way to square the circle: encouraging change in Cuba without going too far.
Если сделаешь это, поставишь себя в неловкое положение. If you do that, you're going to subject yourself to ridicule.
Элементы и батареи, установленные в оборудовании, должны быть защищены от повреждения и короткого замыкания, и оборудование должно быть снабжено эффективным средством предотвращения случайного срабатывания. Cells and batteries when installed in equipment shall be protected from damage and short circuit, and the equipment shall be equipped with an effective means of preventing accidental activation.
Положение всё ещё можно улучшить. The situation is still capable of improvement.
Если сигнальное устройство не имеет внутренней защиты от короткого замыкания, разрыва проводов и падения напряжения, должна быть предусмотрена возможность проверки его функционирования. If the alarm device is not intrinsically protected against short circuits, broken wires and drops in voltage, it shall be possible to monitor its operation.
Ему нравится его положение. He enjoys his position.
В-четвертых, иерархизация различных форм расизма и распределение методов борьбы с ним по степени приоритетности и важности, являющиеся следствием узкокорыстной политизации или замыкания в роли жертвы, ослабляют эффективность борьбы с различными проявлениями расизма, которые имеют одни и те же корни. Fourthly, whether it was the result of opportunistic politicization or a reflection of the victim mentality, the ranking of the various forms of racism and the according of levels of priority and degrees of urgency for tackling them undermined efforts to combat all forms of racism, which had the same roots.
Он занимает положение ниже её. He is beneath her in rank.
За последние годы активизировались региональные усилия, направленные на внедрение экосистемного подхода к управлению рыболовством (без замыкания этого подхода на одних только непромысловых, ассоциированных и зависимых видах): ряд региональных рыбохозяйственных организаций развернул инициативы по сбору информации и данных, позволяющих оценивать необходимость и размах дополнительных хозяйственных мер или иных инициатив. Regional efforts to implement an ecosystem approach to fisheries management, beyond addressing non-target and associated and dependent species, have increased in recent years with a number of regional fisheries management organizations undertaking information and data gathering initiatives to assess the need for and scope of additional management measures or other initiatives.
Это положение необходимо разъяснить в кратчайшее время. We must find a solution as soon as possible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.