Sentence examples of "положительные стороны" in Russian
Но даже при этом у новой стратегии есть положительные стороны.
Even so, the new strategy has some benefits.
Похоже, что сейчас как раз один из таких случаев: риск огромен, он перевешивает любые положительные стороны, которые могут иметь жестокие видеоигры.
This seems to be one of those cases: the risks are great, and outweigh whatever benefits violent video games may have.
Мы согласны с тем, что такие консультации могут иметь свои положительные стороны, однако они не должны скрывать от общественности настоящее положение дел в Организации.
We accept that such consultations can have their uses, but these should not include closing off the real business of the Organization to the public.
Ситуация текущего кризиса имеет свои положительные стороны для развивающихся стран, поскольку, выйдя из него, они будут пользоваться гораздо большим авторитетом в организациях, осуществляющих регулирование экономической глобализации.
There is a silver lining for developing nations in the present crisis, for they will emerge with a much bigger say in the institutions that govern economic globalization.
Имеются также некоторые положительные стороны в рассмотрении темы " Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции " с чем в последнее время столкнулся Международный Суд в ряде случаев.
There was also some merit in considering the topic “Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction”, which had recently come before the International Court of Justice on a number of occasions.
Конечно, вы видите, есть множество проблем, способных воспрепятствовать окончанию этой работы, но вы смогли убедиться, что это реально, что есть дополнительные положительные стороны, и этим стоит заниматься.
We have major challenges, you can imagine, to finish this job, but as you've also seen, it's doable, it has great secondary benefits, and polio eradication is a great buy.
КЕМБРИДЖ - Ситуация текущего кризиса имеет свои положительные стороны для развивающихся стран, поскольку, выйдя из него, они будут пользоваться гораздо большим авторитетом в организациях, осуществляющих регулирование экономической глобализации.
CAMBRIDGE - There is a silver lining for developing nations in the present crisis, for they will emerge with a much bigger say in the institutions that govern economic globalization.
Хотя процесс привлечения учреждений, общественности и средств массовой информации к обсуждению вопросов политики и последующему контролю и оценке имеет свои положительные стороны, подобная практика также характеризуется соблюдением «глобально приемлемых» стандартов.
Although there are benefits to involving institutions, the public and the media in policy debate and subsequent monitoring and evaluation, these practices also represent adherence to “globally accepted” standards.
Число просьб о проведении таких рабочих совещаний в последние годы значительно выросло, и в методике преподавания и учебных материалах, которые были разработаны для использования на этих рабочих совещаниях, нашли отражение положительные стороны накопленного опыта.
Requests for such workshops have increased significantly in recent years and the benefits of past experience are reflected in the training methods and materials that have been developed for use in those workshops.
Стремительное развитие технологий и средств информатизации и телекоммуникаций имеет очевидные положительные стороны, но вместе с тем нельзя не признать реальность угрозы использования достижений в этой сфере в целях, не совместимых с задачами поддержания международного мира и безопасности.
The rapid development of information and telecommunications technologies had obvious advantages, but it also had to be acknowledged that there was a real risk that the advance in those areas would be used for purposes incompatible with the maintenance of international peace and security.
В рамках существующих механизмов межучрежденческой координации Генеральному секретарю следует изучить положительные стороны распространения методики единовременной выплаты на другие виды поездок (при приеме на службу, изменении места службы, уходе со службы и собеседовании) с учетом опыта других организаций, уже применяющих ее.
The Secretary-General, within the existing inter-agency coordination mechanisms, should examine the benefits of extending the lump sum approach to other categories of travel (on appointment, change of duty station, separation and interviews) taking into account the experience of other organizations already applying it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert